属对趣谈

来源 :文史杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zonglijuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  中文系某师出句试诸生曰:“花开不问月”,且令陈述对句立意及遣词构思。
  赵生应对:“虎啸自生风”——以风对月,由风思及虎啸。
  钱生对曰:“日久自成年”——由月联想年,再就日月年关系讲人生成长过程。
  孙生之对:“水到定成渠”——由花及水,化用成语“水到渠成”,讲明事理。
  李生为对:“树大要招风”——花与树、月与风相互关联,引用俗语“树大招风”,反用其意,直面人生。
  师作总评:“先谈声律:出句之‘花开’为‘平平’,诸生所对相应词语均为‘仄仄’,合格。出句用‘问月’为‘仄仄’,诸生所对词语均为‘平平’,亦合格。妙在第三字皆用仄声字,避免‘三连平’,可喜!
  “再说立意:‘虎啸生风’,大有气势。‘日久成年’,言明岁月流逝,婴幼成人,语意双关。‘水到成渠’调整词序,构成对仗,合乎顺应自然之理。‘树大招风’,着一‘要’字,可以解释为客观叙述,而赋以新解,又见为人敢于担当,勇于标新。”
  联癖生闻而录之,以供谈资。(天性)
其他文献
本文介绍一种结合Web Service和Ajax技术构建的新一代音频工作站。它是一种全新的音频处理系统。力求编制一套集录、编、播为一体的软件。在满足录制、编辑和播出基本要求的
2005年12月28日,杭州晶图微芯公司发布了国内第一款高性能音视频处理芯片.此举标志着,在机顶盒核心处理芯片领域终于有了中国人自己的产品,填补了国内空白,有了能与国外芯片
“维生素”英语名vitamine,源于希腊语的vita(生命),曾经意译为“生活素”,稍嫌笼统;音译为“雏他命”,又欠亲切。  “赐保命”,作为药物的商品名,容易让人一下子想到它能够保护生命。英语名spermine,来源于希腊语的spemaa(种子、胚芽)+ine(后缀)构成,表示那是精液素、睾丸浸液。曾用音译名“司配明”,则缺乏引人联想的语言效应。  “荷尔蒙、荷蒙、荷尔萌”,英语名hormon
有线数字电视双向网络改造工程项目管理和传统建设项目管理相比没有什么本质区别,只是对于项目经理和参与项目人员的专业性素质要求相对较高。如何管理好网络双向化改造项目,