论文部分内容阅读
本文举例分析了美国当代作家E·B·怀特散文《重游缅湖》两篇译文对怀特某些词义和句意的翻译处理对传达原文主题的影响,也藉此探讨对怀特原作的理解。
This paper analyzes the influence of the translation of some of the word meanings and sentence meanings of White by American contemporary writer E.B. White’s prose “Revisit to Myanmar” on the transmission of the original text theme, and also discusses the understanding of White’s original works.