论文部分内容阅读
英汉口译策略与方法(一)
口译的整个过程,是一个充满挑战的认知过程。从听辨、信息处理到最后的产出,每一个环节都不容易。首先是对源语的理解。对大多数译员来说,英文是外语,因此对源语的理解又增加了一层困难。对源语的理解,这是一个笼统的说法。具体来说,应该有正确的方法,有了方法之后要形成习惯。因此在口译训练中,第一步需要解决的是掌握正确的源语理解方法,也就是要习惯于“抓意思”,理解源语的意义结构和每句话的主要意思。