论文部分内容阅读
我国于二十世纪二十年代出现了《项链》的中译本,随后《项链》被选入当时的国语文课本。新中国成立后,《项链》在高中语文教材中几经沉浮,解读也呈现出不同的风貌。我们从《项链》进入中国语文教材的历史,可以追溯中国社会意识形态对待外国文学的态度变化轨迹。
In the twenties of the twentieth century in our country, a Chinese translation of “necklace” appeared. Then “necklace” was chosen as the Chinese textbook of that time. After the founding of new China, “necklace” in the high school Chinese textbooks have ups and downs, interpretation also showed a different style. Our history of entering the Chinese language teaching materials from the “necklace” can trace the change of the attitude of Chinese social ideology toward foreign literature.