论文部分内容阅读
不同时期自大陆移民而来的台湾人民,过年习俗也大多保存祖先的规矩,但仍有一小部分因地制宜,却也展现台湾在文化融合上独特的包容特性,造就多元的民俗地域风貌,成为中华民族最具丰富色彩的节庆。每到农历腊月二十三“祭灶”日这天,台湾百姓都要穿上好衣服,在家中供上猪、羊、鸡、鸭、鱼之类禽畜海鲜,以及甜瓜、糖果、香茶等供品,再烧香放鞭炮,为灶神送行,冀望其“上天言好事”。而从这天起,过年也就开始了。
Taiwanese people who immigrated from the Mainland during different periods often maintain the ancestral customs of the New Year’s customs. However, a small part of them follow the local conditions, but they also showcase Taiwan’s unique inclusion characteristics in cultural integration and create a diverse folk-custom landscape and become the Chinese nation The most colorful festival. Every day of the twelfth lunar month of the lunar calendar, “Festival stove” day, Taiwanese people should wear good clothes, at home for pigs, sheep, chickens, ducks, fish and other livestock and seafood, as well as melons, candies, incense Tea and other supplies, and then burn incense and firecrackers, for the kitchen gods, hope it “God say good things ”. And from that day, the New Year will begin.