运草车

来源 :少年文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goddragon007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  运草车,从路的尽头驶过来
  像逐渐拉开的拉链
  田野里露出
  久违的青色
  
  风旖旎又多汁
  我的羊在溪边
  低下头来喝水
  抬起头来喝风
  
  风信子不说话
  风信子摇摇晃晃
  
  羊肠小道
  比羊肠大不了多少
  在羊堆里赶着羊
  就像坐在春天的运草车上
  
其他文献
从建设者到老球迷认识杨震,是在北京光彩体育馆北看台上。那是中国女排联赛北京汽车队主场迎战上海队的比赛。杨震和一群老伙伴提前一个多钟头就来到体育馆,开始“武装”起来。他们有统一的服装、红色围巾和简单的道具,更有统一的助威口号和动作。杨震跟光彩体育馆有着特殊的缘分。二十多年前,杨震是南郊木材厂的工人,后来调到业务部门。为筹办1990年亚运会,北京大规模兴建体育场馆,考虑到南城的体育场馆不足,规划中就包
2015年12月12日,厦马半程比赛在厦门海沧区举办,作为2016年厦马的配套赛事,半程比赛为全程赛事做好了彩排。厦门国际马拉松配套赛半程、10公里健康跑于2015年12月12日在海沧大道举行,近3万名选手与市民、游客一同见证一场“最美丽、最文明、最活力、最温馨”的马拉松盛宴,掀起一股健康生活、快乐跑步的热潮。环境好厦门是一座山水相依的生态型城市,是一座和谐宜居的现代化新城。历经20多年的接力发展
此前,我从来没有想过自己会成为一个跑者,起码在2011年之前,我不会给自己加上这样的头衔,哪怕在健身房为了减肥跑过难以计数的里程。那时,我心中的跑者形象应该是:身形瘦削、四肢颀长、目光炯炯,随时准备出发。当时我的状态是刚刚减肥成功,对更为崇尚身体对抗的运动有着难以磨灭的兴趣,身形略显庞大,尤其是馕一样的脸。  从2005年开始,我做器械练习,俗称“搬铁块儿,玩儿哑铃”。健身房里的很多朋友说,跑步太
比利时女孩海琳喜歡请朋友们来家里聚餐。可每次聚餐后堆积如山的脏盘子,都让她和男友鲍特头疼不已。  有一天聚餐结束后,二人又在为谁来收拾脏盘子发愁。鲍特躺在沙发上说:“如果这些脏盘子能像那些美食一样,可以吃掉就好了。”海琳也说:“是啊,如果有一种能吃的盘子,那我们就不必为谁洗盘子发愁了。”突然,海琳想到了什么,对鲍特说:“要不我们试试看?说不定还能赚钱呢!”  虽然鲍特觉得这想法不靠谱,但还是决定和
廖可斌的《明代文学复古运动研究》,重新审视了明代复古派与文学思潮,是一部为明代复古派正本清源、刮垢磨光的学术专著。  明代文学中的复古派却长期遭受冷落误解,逐渐蒙上了厚重的历史尘垢。原因何在呢?一是在当时复古派就受到了人们的尖锐批评,尤其反复古派的指责往往是攻其一点,不及其余。二是在其后又受到了批评家的有意歪曲,例如钱谦益编撰《列朝诗集》时就曾不惜歪曲事实来攻击复古派。三是清代诗文评往往剿袭成说,
在NBA,有这样一个特殊群体,他们不仅要在赛场上与对手激烈地拼争,还要默默地与自身的疾病或缺陷抗争。  纳什,忍背痛举起两座奖杯  今年5月,纳什力压科比、詹姆斯、诺维茨基等巨星,夺得了本赛季MVP(最有价值球员)这一殊荣。这是纳什连续两年获得MVP。两周后,在西部半决赛太阳与快船的第7场生死大战前,这位太阳队灵魂球星.自曝了一个惊人秘密——他是一位身患先天性脊柱前移症的人。  何为脊椎前移病?这
@刘某某某:兜兜转转,希望这次能坚持到底。@程sir:合同里一定要有高额的违约金。@花开花落去:高指导,就凭你3比0韩国、1比0法国、1比1德国,佩兰下课后第一个应聘国足主帅,我就永远支持你,高指导加油。@等你回望:为什么有种春晚请了六小龄童的感觉……@银波切:如果当初一直让高洪波带到现在,大不了还是不出线,但至少省了不少钱。@摩英熊威Anson:说真的,他第一个回来应聘,我很感动。就像被你甩了,
“女人不是因为美丽而可爱,是因为可爱而美丽。”俄罗斯文学家列夫·托尔斯泰在《战争与和平》中的这句话,用在杨钰莹身上正合适。白裙子,长头发,低声说,轻声笑,杨钰莹完全保留着少女的神态。10多年的岁月,惊涛骇浪的往事,在她身上仿佛没留下痕迹。  但交谈久了,还是不一样。你会发现,她从前接受采访时那些活泼的小动作,比如扬扬眉、撇撇嘴、甩甩头发,现在全都没有了。以前的她像一幅动态画,现在变成了一幅静物画。
在习近平主席会见国际足联主席因凡蒂诺之后,世界杯和中国的距离不再遥远。中国申办世界杯的可能性甚至比普通球迷想象得更近。  就在会见结束后不久的外交部新闻发布会上,出现了“中国申办2030世界杯”的提问。发言人的答案如何,在这种场合未必是能透露最多信息的,只要联系一下最近一年来中国政府在国际足球交流中的表现,申办并且主办世界杯应该早已是重点工作,推进的速度会随着每次公共信息的发布而逐渐显露。  习主
在我面前摆着海峡两岸所出的两种莎士比亚全集中文译本:一部是人民文学出版社版朱生豪翻译、多人校补的《莎士比亚全集》;另一部是一九六七年出齐但直到最近才流传到大陆的梁实秋译《莎士比亚丛书》。这是我国翻译界、出版界至今所贡献给中国和世界读者的唯一的两部莎集全译本。这是我国两位老一代的翻译家,按照各自的翻译宗旨和翻译方法,所创造出来的两部莎译大作,代表了我国莎剧翻译史上的两座里程碑。  眼前正在读的一部莎