趣谈与动物有关英汉习语所用比喻形象及翻译

来源 :长春工程学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:finallove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉两种语言中,习语都是构成语言的重要组成部分之一,它具有文字精练、遣词隽永、形象生动鲜明和富有韵律节奏等特点.中英文习语浩如瀚海,极其深广.本文从与动物有关的中英文习语的对比和翻译两个方面进行了归纳、总结,以便激发人们对英语学习的兴趣,提高翻译及鉴赏能力.
其他文献
这篇文章根据我国目前的财經情况、党和国家的政策,提出改进商業信贷制度的意見。康民同志的意见同过去曾經發表过的一些文章的看法有所不同,根据这篇文章的見解,就会产生以
【正】 国务院同意中国人民銀行关于清理农業貸款問題的报告,現在转發給你們,請参照办理。目前国家發放的农業貸款总数已經近四十亿元。今后發放农業貸款,除了确有困难的地区
阅读是一种从语言符号中取得意义的心理过程,是提高人的历史与社会素质,吸收、贮存、使用信息的有效途径,具有传播科学文化知识、拓展知识、开发智力、思想教育、美感陶冶的
为了观察沙参麦冬汤加减治疗剥脱性唇炎的临床疗效,随机将共94例患者分为2组,治疗组口服中药煎剂沙参麦冬汤,对照组外搽艾洛松软膏,2组均以2周为1个疗程。结果:治疗组54例中
低钾血症在临床比较常见,因喂养不当发生呕吐、厌食,过食糖类等原因引起低钾血症并导致全身无力瘫痪的报告不多,且容易疏忽误诊。本文报告4例这样的婴儿,均经补钾并改进喂养
生物碳因其来源广泛、低廉及良好的表面理化性能,作为吸附材料在处理水中有机及重金属污染方面具有较大的潜力。研究利用花生壳制得生物炭,用于处理含Cr6+和Cu2+的模拟废水。探
我科从1990年开始,自行配制口腔溃疡液,并用于临床治疗,取得了满意的疗效。现报告如下。1临床资料一般资料56例患者中,男20例,女36例。年龄18~70岁。均发于下唇。病程0.5~10年。56例中,诊断为扁平苔藓为22例,盘
目的 探讨如何提高乳腺疾病的诊断水平,及早发现乳腺癌。方法 我科使用红外线乳腺诊断仪对2887例妇女进行乳腺疾病检查。结果 检出乳腺疾病2113倒,阳性率为73.19%。其中乳腺癌34
对论文写作中容易出现的缺乏新颖性和创造性,缺乏准确性和真实性等八个方面的毛病进行了分析和总结,指出在写作中造成论文弊端的原因及戒除的技巧.