论文部分内容阅读
少数民族典籍翻译在翻译底本选择、译作民族性把握以及翻译功能等方面不同于汉文典籍翻译,有其内在的特殊性。当前,全球化是少数民族典籍翻译的重要语境,全球化对少数民族典籍翻译理论及策略都产生了重要影响。民族性与世界性、经典化与大众化,就是全球化语境下衍生出的民族典籍翻译两对对立统一关系。如何把握这两对关系,寻求两者的平衡成为全球化时代少数民族典籍翻译需要关注的重要问题。
The translation of ethnic Chinese classics is different from that of Chinese classics in terms of the choice of translation base, the mastery of the nationality of translation and the translation function, which has its own inherent characteristics. At present, globalization is an important context for the translation of minority classics. Globalization has had an important influence on the theory and strategy of minority classics translation. The nationality and the world, the classics and the popularization, are two pairs of contradictory and unity relations of the nationality classics in the context of globalization. How to grasp these two pairs of relations and seek the balance between them has become an important issue that needs attention in the translation of the books of ethnic minorities in the age of globalization.