“后疫情时代”国际汉语教学新思考——Michael Byram的跨文化交际语言教学法对国际汉语教学的启示

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:applexiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十一世纪的国际中文教育以培养汉语学习者跨文化交际能力为主要目标,目标已然确立,但转变动力一直不足。如何摒除偏见和误解,快速而有效地沟通合作,对国际中文教育事业和国际汉语教师提出了更高的期望和更迫切的要求。如何把培养跨文化交际能力落实到课堂实践中,Byram的跨文化交际语言教学法是目前外语教学界颇受关注、影响广泛的教学法之一。本文从一个教学方法实践者(教师)的角度对这一理论做评述分析,以探索“后疫情时代”跨文化交际视角下的国际汉语教学法。
其他文献
在田野  稻穗,在风中不停抖动,摇摆幅度如静物画中一道闪电,其实,米粒饱满之欲,仿佛确定脱身时的紧张、多虑。  剥开谷穗,层封的新生命发出阵阵馨香,我百感交集,一把攥紧泥土,这样似能多挣一点蛮力,多留一份喜悦。  稗草随时发现周围的变化,一切黄澄澄的诱惑,并非虚无走向终结的问候,并非清澈倒影从河浜直立,成为秋天完美的故事。  剩下秸杆交叉,作物熟稔,光芒如梭,解开人畜间的纠结。  曾经的饥饿时分,
【教材分析】《剃头大师》是统编教材三年级下册第六单元的一篇精读课文。本文节选自秦文君的小说《调皮的日子》,讲述了“我”为表弟剃头的有趣过程。故事中的人物特点鲜明,小沙胆小,老剃头师傅做事严肃认真,“我”十分调皮。每个人的外号都很有意思,是品析人物特点的好例子。课文内容浅显,描写精妙。特别是比喻的运用,既使事物形象生动,又使文字风趣幽默,值得细细品味,同时也是落实单元阅读要素“运用多种方法理解难懂的句子”的好抓手。
曾祖父,黄州第六次下雪了  那年冬天,黄城的雪下得很深  如席,如盖,落满西山  可你说它们实则很轻、很轻  并告诉我那种轻的感觉——  像空中展翅而逝的鸟,这个世界  很快便腾出它飞过的痕迹  那种轻是我们牵手,踏雪而行  倏忽便被覆盖的脚印  很多年过去,黄州下了很多次雪  哭灵人一次又一次模拟的沉重,才最终  让我明白那种轻的感觉,那种轻  其实就是像当年那么大的雪,和你  最后一次喊我名字
期刊
天门记  云在天上会走丢。但,溪流不会。一滴水有了温度,炙热的指纹,便在每一块石头上停留。  有棱有角的日子,就蓦然从容起来。  与停留指尖的红蜻蜓,一起听溪。暮色中一块巨石,仿佛也打开飞翔的翅膀。和流水一起共鸣的有落在山腰的余晖,还有我送远的祈祷词。  青山无忧。流水无忧。此生亦无忧。无忧桥的两端,东西南北的走向,也如流水一般熨贴。  一碗热汤面烫伤了食指,你就地用牙膏涂抹,我则轻轻用嘴吹着。“