论文部分内容阅读
【摘 要】近年来,英语的应用需求越来越广泛,无论是学习方面,还是工作方面,英语已经成为必要的考核项目,对此,本文针对在中小学生的教学过程中母语对于英语语法教学产生的正负迁移做简要分析。
【关键词】母语 英语语法教学 正迁移 负迁移
如今在这个英语为通用语言的世界,英语已经成为我们必须要掌握的一门语言,然而,众所周知,英语与汉语是不同体系的两种语言,我们从小形成的汉语思维必然对于英语学习有所影响。当然,有这样一句话,一切语言都有共相,一切语言的基本体系是具有许多相似之处的。只要我们掌握方法,利用母语的特点帮助英语的学习,减少或避免母语对于英语学习过程中产生的负迁移,从而改变目前中国英语学习困难的现状。
一、何为正负迁移
迁移,是指一种学习对于另一种学习的影响,语言迁移分为两大类,正迁移和负迁移。正迁移是指一种学习对于另一种学习的促进作用,负迁移则指两种学习的相互干扰作用。而在我们学习英语的过程中,原有的汉语思维就会对英语学习产生干扰,即负迁移;但是同为语言,就必然有一定的共同点,而这些共同点就会在学习过程中起到促进作用,也就是正迁移。
二、正迁移及其应用
从上文我们可以知道,英语和汉语有一定的共同点的,利用这些共同点,那么在英语学习过程中,就会容易很多,也就是汉语对于英语语法教学的正迁移。通过对比我们可以发现两者在以下几方面是基本相同的,一,英语和汉语的基本句型是一样的,都是主+谓+宾的形式,例:I(主) like(谓) you.(宾);我(主)喜欢(谓)你(宾)。二,在词汇方面,都存在前缀,我们说喜欢的相反意思则可以说成不喜欢,而在英语中,比较常见的否定前缀有un ,im等等 ,比如happy的相反意思则为unhappy,类似的在学习过程中就可以发现很多,这样,在学习过程中,当我们看见unhappy这样的单词时,就可以很轻易的知道意思。三,两种语言均存在时态,我正在做某事,我做过某事,我将要做某事是要区分开来表达的,在英语语法中,I do sth;I am doing sth;I will do sth也是要区分开来表达的,如果我们认真比较,其实还有很多共同点,这对于我们的英语学习都是有促进作用的,那么在学习过程中,老师就可以把这些共同点在课堂中列举出来,这样既可以加强记忆,又可以激发同学们的兴趣,通过自己对比找出共同点加强学习,而不是只让同学们死记硬背,授鱼而不授渔。
三、负迁移及解决方案
关于母语对英语语法学习的负迁移,已有很多专家学士对其进行深刻探讨研究 ,接下来主要分析汉语在语法方面对于英语学习的影响。一,英汉互译方面:在英语学习过程中,我们常常会套用汉语思维,并且出现错误的机率非常之高,有这样一个小笑话:how are you?怎么是你?how old are you?怎么老是你?透过幽默本身来看,这恰恰表现出了汉语对于英语学习的负迁移,大部分学生都会喜欢这种逐个单词翻译的方法,而忽略一些英语语法上的规则。反过来,大家在用英语表达一个汉语句子时也会喜欢套用这样的思维,比如说:我能借这本书多久?大部分学生的第一想法就是;how long can I borrow this book?刻意的逐个单词翻译,导致语句上的错误,也就是大家常说的中式英语,对于从小接触汉语的我们来说,要克服这个问题,首先就需要学生自己本身去多读英语,通过积累自然而然地形成一种英语思维模式,当然这就需要一定的时间的。二,在语句语序方面:在汉语中,句子的语序是很灵活的,尤其在日常生活中,比如当我们问一个人吃饭了么,我们可以说,你吃饭了么?也可以说吃了么?甚至颠倒主谓宾,吃饭了没你,虽然后者不规范,但大家也可以理解说话者的原意,而英语中就不可以。这也是导致学生在你说英语句子时“创新”出很多千奇百怪的句子的原因,最常见的一个错句是:I think she is not right.受汉语思维影响,学生常会写出这样的语句,而在英语中,否定词是要放在think前面的,也就是:I do not think she is right.三,表达结构不同:在汉语表达中,词语的本身是没有形态方面的变化的,通常是借助一个词来表达另一个词的意思,而对英语来说,它的名词,动词在不同的情景中是有不同的形态变化的,这就导致了汉语对于英语学习的负面影响,例如:昨天我已经做了某事,同学们就会说成,yesterday,I have done sth。事实上,这只是一个简单的过去式,但受到汉语一些用词的影响,就会干扰学生对于英语时态的判断。在实际学习过程中,汉语对于英语学习过程中产生的负迁移还有很多,对于中小学的学生来说,还没有独立的自学能力,对各方面的认知也不够完全,这就需要加强我国中小学英语教师的团队力量,一个好的英语老师不仅要具备较强的英语水平,更重要的是要有自己的教学方法,可以在课堂上调动同学们的积极性,激发学生的学习热情,引导学生们学好英语。
结语
任何事情都是双面性的,对于汉语对英语语法教学产生的正负迁移,就需要我们在学习过程中取其利,避其弊,这需要中小学英语教师利用一些方法引导学生,而不只是会读,会写,通过对比学习等方法充分利用正迁移,减少负迁移对其产生的影响,我们不光要学好英语,还要学会英语。
【参考文献】
[1]李乔恩. 浅谈母语对英语语法教学的正负迁移[J]. 甘肃科技纵横,2012(06).
【关键词】母语 英语语法教学 正迁移 负迁移
如今在这个英语为通用语言的世界,英语已经成为我们必须要掌握的一门语言,然而,众所周知,英语与汉语是不同体系的两种语言,我们从小形成的汉语思维必然对于英语学习有所影响。当然,有这样一句话,一切语言都有共相,一切语言的基本体系是具有许多相似之处的。只要我们掌握方法,利用母语的特点帮助英语的学习,减少或避免母语对于英语学习过程中产生的负迁移,从而改变目前中国英语学习困难的现状。
一、何为正负迁移
迁移,是指一种学习对于另一种学习的影响,语言迁移分为两大类,正迁移和负迁移。正迁移是指一种学习对于另一种学习的促进作用,负迁移则指两种学习的相互干扰作用。而在我们学习英语的过程中,原有的汉语思维就会对英语学习产生干扰,即负迁移;但是同为语言,就必然有一定的共同点,而这些共同点就会在学习过程中起到促进作用,也就是正迁移。
二、正迁移及其应用
从上文我们可以知道,英语和汉语有一定的共同点的,利用这些共同点,那么在英语学习过程中,就会容易很多,也就是汉语对于英语语法教学的正迁移。通过对比我们可以发现两者在以下几方面是基本相同的,一,英语和汉语的基本句型是一样的,都是主+谓+宾的形式,例:I(主) like(谓) you.(宾);我(主)喜欢(谓)你(宾)。二,在词汇方面,都存在前缀,我们说喜欢的相反意思则可以说成不喜欢,而在英语中,比较常见的否定前缀有un ,im等等 ,比如happy的相反意思则为unhappy,类似的在学习过程中就可以发现很多,这样,在学习过程中,当我们看见unhappy这样的单词时,就可以很轻易的知道意思。三,两种语言均存在时态,我正在做某事,我做过某事,我将要做某事是要区分开来表达的,在英语语法中,I do sth;I am doing sth;I will do sth也是要区分开来表达的,如果我们认真比较,其实还有很多共同点,这对于我们的英语学习都是有促进作用的,那么在学习过程中,老师就可以把这些共同点在课堂中列举出来,这样既可以加强记忆,又可以激发同学们的兴趣,通过自己对比找出共同点加强学习,而不是只让同学们死记硬背,授鱼而不授渔。
三、负迁移及解决方案
关于母语对英语语法学习的负迁移,已有很多专家学士对其进行深刻探讨研究 ,接下来主要分析汉语在语法方面对于英语学习的影响。一,英汉互译方面:在英语学习过程中,我们常常会套用汉语思维,并且出现错误的机率非常之高,有这样一个小笑话:how are you?怎么是你?how old are you?怎么老是你?透过幽默本身来看,这恰恰表现出了汉语对于英语学习的负迁移,大部分学生都会喜欢这种逐个单词翻译的方法,而忽略一些英语语法上的规则。反过来,大家在用英语表达一个汉语句子时也会喜欢套用这样的思维,比如说:我能借这本书多久?大部分学生的第一想法就是;how long can I borrow this book?刻意的逐个单词翻译,导致语句上的错误,也就是大家常说的中式英语,对于从小接触汉语的我们来说,要克服这个问题,首先就需要学生自己本身去多读英语,通过积累自然而然地形成一种英语思维模式,当然这就需要一定的时间的。二,在语句语序方面:在汉语中,句子的语序是很灵活的,尤其在日常生活中,比如当我们问一个人吃饭了么,我们可以说,你吃饭了么?也可以说吃了么?甚至颠倒主谓宾,吃饭了没你,虽然后者不规范,但大家也可以理解说话者的原意,而英语中就不可以。这也是导致学生在你说英语句子时“创新”出很多千奇百怪的句子的原因,最常见的一个错句是:I think she is not right.受汉语思维影响,学生常会写出这样的语句,而在英语中,否定词是要放在think前面的,也就是:I do not think she is right.三,表达结构不同:在汉语表达中,词语的本身是没有形态方面的变化的,通常是借助一个词来表达另一个词的意思,而对英语来说,它的名词,动词在不同的情景中是有不同的形态变化的,这就导致了汉语对于英语学习的负面影响,例如:昨天我已经做了某事,同学们就会说成,yesterday,I have done sth。事实上,这只是一个简单的过去式,但受到汉语一些用词的影响,就会干扰学生对于英语时态的判断。在实际学习过程中,汉语对于英语学习过程中产生的负迁移还有很多,对于中小学的学生来说,还没有独立的自学能力,对各方面的认知也不够完全,这就需要加强我国中小学英语教师的团队力量,一个好的英语老师不仅要具备较强的英语水平,更重要的是要有自己的教学方法,可以在课堂上调动同学们的积极性,激发学生的学习热情,引导学生们学好英语。
结语
任何事情都是双面性的,对于汉语对英语语法教学产生的正负迁移,就需要我们在学习过程中取其利,避其弊,这需要中小学英语教师利用一些方法引导学生,而不只是会读,会写,通过对比学习等方法充分利用正迁移,减少负迁移对其产生的影响,我们不光要学好英语,还要学会英语。
【参考文献】
[1]李乔恩. 浅谈母语对英语语法教学的正负迁移[J]. 甘肃科技纵横,2012(06).