论文部分内容阅读
培育和践行社会主义核心价值观必须立足于传承和弘扬中华优秀传统文化。重新梳理和抽绎优秀传统文化的文明资源和价值观念,能为培育和践行社会主义核心价值观提供宝贵的精神基因。传承和弘扬中华优秀传统文化具有现实必要性,这是中国人安身立命的信仰诉求,是促进社会发展和实现中国梦的精神驱动,也是应对西方“扭曲”价值观的有力武器。当前传承和弘扬中华优秀传统文化,可有四大实践维度:一是保护文明遗产,延续中华文化生命力;二是重温经典,体味博大精深的中华文化;三是勇于创新,挖掘中华文化无穷潜力;四是中西交汇,彰显中华文化独特魅力。
To nurture and practice the core values of socialism must be based on the inheritance and promotion of the excellent Chinese traditional culture. The reorganization and deduction of outstanding traditional culture and civilization resources and values can provide valuable spiritual gene for nurturing and practicing the socialist core values. It is necessary for the Chinese to inherit and carry forward the fine traditional culture. This is the Chinese people’s appeals to settle down for their own lives, is the spiritual drive to promote social development and realize the Chinese dream, and is also a powerful weapon to deal with the Western “distorted” values. At present, there are four practical dimensions for the succession and promotion of Chinese outstanding traditional culture: one is the protection of the heritage of civilization and the continuation of the vitality of the Chinese culture; the other is the review of the classic and profound Chinese culture; the third is the courage to innovate and tap the immense potential of Chinese culture; Fourth, the intersection of China and the West, highlighting the unique charm of Chinese culture.