目的论视角下旅游文本翻译策略之浅谈

来源 :知音励志·社科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zye284818093
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要
  德国的功能翻译理论产生于20世纪70年,它摆脱了传统的对等、转换等语言学的翻译方法,运用功能和交际方法来分析、研究翻译。目的论的出现标志着翻译的研究角度由以语言学和形式翻译理论,转向更加倾向于功能化和社会、文化方向。目的论的核心概念为翻译的目的决定了翻译的过程,本文拟探讨在目的论关照下的旅游文本的翻译策略,力图借于此文加强译者的跨文化意识,灵活采用翻译方法,进而更大力度地宣传我国璀璨的山河文化。
  【关键词】目的论;旅游文本;翻译策略
  1 引言
  汉斯·费米尔(Hans J·Vermeer)曾在莱斯的指导下研究语言学和翻译理论,在长期的翻译实践中他认为,仅仅依靠语言学不能解决翻译实践中出现的实际问题。翻译不仅仅是语言符号的转换,而且是一项非言语行为。1978年,在《普通翻译理论基础》中,其提出目的论理论。该理论强调翻译的互动和语用特征,认为目的语文本形式应当首先由功能,即由目的语语境中要达到的目的来决定。翻译目的论的定义是:“在目的语背景下,为目的语的目的,和目的语环境读者,生产一个文本。”在目的论的翻译过程中,译者可以根据特定的读者对象,决定采用直译、意译或编译的方法。翻译方法的采用要适应翻译的文本类型。
  费米尔将目的原则阐述为两条规则:(1)翻译“目的”成为翻译的功能,原文和译文的互动由翻译的目的来决定。(2)翻译的目的根据接受者不同,而相应会有所不同。译者应该用最适当的翻译策略来达到目的语文本意欲达到的目的。简言之,生成目的语文本时,目的决定方法。
  现阶段我国旅游业在外宣工作上还存在着种种问题亟待解决。旅游外宣的翻译不注重质量,更不注重译入语读者的阅读习惯和思维方式,中国式英语现象及其严重。毋庸置疑,寻找能够有效指导旅游翻译的理论和具体的翻译方法称为翻译研究的焦点之一。陈刚教授(2004)对旅游文本翻译作出了如下的定义:旅游翻译应是为旅游活动、旅游专业和行业进行的翻译(实践),属于专业翻译。
  2 旅游文本翻译的策略和方法
  译者应当以信息交流为目的,同时将信息交流的效果纳入考虑范围,因此“旅游资料主要有两个功能:一是传递信息,二是诱导行动(方梦之,毛忠明,2004)。因而旅游文本翻译最终目的应为达到旅游文本呼吁的效果,即吸引更多的外国游客来中国参观、旅游。因而在翻译旅游文本时应当始终牢记:“译者不是原语文本信息的发出者,而是在目的语文化中的文本生产者,他们采用别人的意图却旨在生产出一种为目标文化服务的交流工具,或者生产出一种为原语文化交流的目标文化文本。”(Nord,2006)在目的论关照下,笔者将在下文以云南省几个著名旅游景点的外宣材料翻译为例,介绍旅游文本翻译的几种策略。
  2.1 增补法
  在基于对原语文本全面、准确的理解的前提下,增补法常用语增加必要的信息,特别是具有中国特色的文化负载词,亦或是原语文本中出现历史事件和文学引用之时,译者应该增加并解释相关文化背景和语义信息,使目标语文本生动有趣。
  例1:八宝山风景区位于文山州广南县东南部,是著名的“中国八宝米之乡”。
  Located in the southeast of Guangnan County Wenshan Prefecture, famous Township of Chinese Babao Rice—a kind of rice with eight outstanding characteristics.(选自文山旅游手册)
  在例1中,译文比原文多出了更多的背景信息,解释了何谓“八宝米”。“八宝贡米是云南省的特产,以香味浓、甘甜滋润、油脂芊、颗粒大、滑感强、形色美、成熟快、产量高八大优点而闻名,为明清两代贡米。”(百度百科)译文选择用“a kind of rice with eight outstanding characteristics”来作为增补信息,既简单的解释了“八宝米”的特色,同时又没有完全把八个特色全翻译出来,避免了译文的冗长拖沓。而如果单单用“音译”的方法将“八宝米”仅仅译为“Babao Rice”会使目标语读者一头雾水,不知所云。故而可见,增补法能很大的达到引人入胜的效果和宣传的目的,也能激发外国游客对当地文化的兴趣。
  2.2 省译法
  中英两种旅游文本风格差异很大,中文文本喜用诗词歌赋、四六字格之类的华美辞藻来增添行文的雅致风韵和艺术气息。相较而言,英语旅游文本则开门见山,语言朴实,行文追求言简意赅,这主要是因为英语的直线型思维和汉语的螺旋型思维方式的差异所导致。故而,在翻译类似文本时,省译法则必不可少。
  例2.据《丽江府志略》记载:狮子山古称“黄山”,“峰峦秀美,缀如连珠,为郡台右翼,居民市肆,环绕其下……”。(选自狮子山景区宣传册)
  According to the book called “Official Lijiang Government Record”,Lion Hill once was called “huangshan”, and was described as “all the mountains around like a pearl nickel, while the city on the foot of the mount.”
  原文中“峰峦秀美,缀如连珠,为郡台右翼,居民市肆,环绕其下”是典型的汉语行文的风格,辞藻夸张华丽。而译文则在翻译时根据英语旅游文本的特点适当的删减了不影响阅读和原文主旨大意的词汇的翻译,使目的语读者读起来一目了然,知道狮子山风景区的大概特色。
  2.3 改写法
  改写法指的是为了使目的语文本更具有可读性、趣味性,增进读者的理解,而对原语文本形式和内容做些许幅度的调整和修改的翻译方法。   例3.万古楼内一至五层的东巴壁画,是根据纳西族东巴典籍《创世纪》内容创作彩绘而成,分别展现了天地混沌初开、洪水滔天、耕织种养、向天女求婚、人间美好生活等人类创世繁衍的过程。(出处同上)
  From the first to fifth floor there are Dongba murals created based on the Naxi Dongba historical book “Genesis”, these colorful paintings tell the beginning of the world, the great flood, starting of civilization, marriage to a goddess and other joy of life.
  从信息交流的角度看,原文文本中的东巴典籍《创世纪》记载的内容是万古楼内彩绘的根据,因而是原文文本中主要的内容和最具有“看点”的地方,译文体现出了原文本中的信息重点,而没有对这些中国神话故事加以引申和扩展,实则是译者在目的论关照下对原文本中的神话故事进行改译,从形式和风格上加以简化,避免了译文的赘余,符合目的语读者的阅读习惯。
  3 结语
  传统的翻译是译文给原文提供相同的信息,而目的论是根据目的语的要求,来解释所提供的信息。在目的论的翻译过程中,译者可以根据特定的阅读对象和特定的翻译目的,决定采用直译、意译或编译的方法。语言是文化的一部分,文化因素在跨语际交际中扮演着非常重要的作用,作为译者,要保证“结果文本”(Translatum)不仅在两种语言的语码转换,而且更为重要的是,在目的语的文化中融合。在目的论关照下,译者本身要清楚地意识到自己的翻译动机和翻译目的,理解自己的翻译行为所引起的预期结果,并能够解释自己的翻译行为(刘军平,2005)。旅游文本翻译绝非一桩易事,是一项综合的、跨学科的活动。本文所列举翻译方法和策略和选取的材料只是冰山一角,因此还需更深入地探讨和研究。
  参考文献
  [1]Nord,C.Text Analysis in Translation: Theory,Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
  [2]陈刚.旅游翻译与涉外导游[M].北京:中国对外翻译翻译出版公司,2004.
  [3]方梦之,毛忠明.英汉—汉英应用翻译教程[M].上海:上海外语教学出版社,2004.
  [4]刘军平.西方翻译理论通史[M].武汉:武汉大学出版社,2005.
其他文献
摘 要  本文以“分光光度计及操作”为例,详细分析了翻转课堂理念下中职化工分析课程教学设计的思路和实施过程,希望为中职化工分析教师采用翻转课堂模式教学提供参考。  【关键词】翻转课堂;中职;化工分析;教学设计  随着“微”时代的发展,教育方式和学习模式悄然变化,越来越多的教育工作者开始探索教育方面的改革。翻转课堂作为一个新的教学模式,已运用到中职教学中。  《化工分析》是中职工业分析与检验专业学生
期刊
摘 要  在新形势下,随着课程改革的不断深入发展,特别是素质教育和创新教育思想的提出,教育工作者们纷纷投身到课改的洪流中,我校经过几年的实践,发现有些教师仅注重“表”,而不注重“里”。一堂课上,大量的师生互动,眼花缭乱的学生活动,让我们质疑课堂教学的有效性。难道方法、手段多了,有效性就高了?如何真正做到有效教学,找到有效的教学策略,还是我们需要进一步研究的话题。  【关键词】课堂教学;有效性;探索
期刊
摘 要  随着我国经济的发展,社会对实践型人才的需求越来越大。为了满足社会对人才的需求,高校积极开展实践教学。其中,电气专业高校的重要专业之一,承担着为我国 经济发展提供专业的电气人才的重任。因此,实践教学在电气类教学中的作用受到高校的积极重视。文章从实践教学在电气类教学中的作用入手,着重分析了电气类教学实践教学存在的问题,并提出了相关的解决策略,以不仅电气类教学实践教学的发展。  【关键词】实践
期刊
摘 要  实施双语教育或双语教学是我国当前教育教学改革中的一个热点话题。但是,只有全盘认清双语教学与双语文化、以及双语教育内部的辩证关系才能使双语教育有清晰的发展方向。本文试将双语教育的相关概念加以界定。  【关键词】双语;双语教学;双语教育;双语文化  在国际性语言环境的建设过程中,很多政府和教育机构都不约而同地实施双语教育或双语教学。因此,这也成了我国当前教育教学改革中的一个热点话题,这是对经
期刊
摘 要  高校办公室督查督办工作信息化建设是基于学校OA协同办公平台,开发和设计督查督办模块,需从设计电子督查督办处理单、开发督查督办流程、定位督查督办流程中的角色等3个方面着手。高校办公室信息化督查督办是工作载体和工作方式的创新,提高了工作效率,增强了规范性,提高了信息化水平。  【关键词】高校办公室;督查督办工作;信息化建设  随着教育信息化工作的全面推进和落实,高校在教育信息化基础设施建设上
期刊
摘 要  自我教育活动是团委、学生会依靠学生自己的力量,对学生进行政治思想教育的一种形式,也是学校德育工作的一条重要途径。我校团委和学生会工作,在学校党委和行政领导下,大胆依靠学生自己管理自己,充分利用他们的长处,积极开展各项自我教育活动。  【关键词】社会实践;自我教育;德育教育  1 社会实践活动是我校学生进行自我教育的重要形式  马克思主义认为:实践是认识的源泉和认识发展的动力。社会是一个大
期刊
摘 要  MATLAB软件是上世纪八十年代兴起的实验室计算软件,近年来趋势外推预测法以及灰色预测法广泛被应用到预测投资额以及销售额上,本论文就是趋势外推法的应用。说明MATLAB软件预测功能可以主导评价者预先知道投资额以及销售额,进而控制投资,预先准备库存等。  【关键词】外推预测法;线性回归;灰色预测法  1 线性回归基本理论  线性回归是利用数理统计中的回归分析,来确定两种或两种以上变量间相互
期刊
摘 要  在现代化教学改革中计算机辅助教学作为一种新型的喜闻乐见的教学方法,因为形式新颖,方式灵活,适合大部分教学的需要。而计算机数值模拟的方法已经成为继实验研究和理论分析之外的另一强有效研究手段。在繁杂的电子线路教学中适当引入计算机数值方法,可以使枯燥复杂的数学公式转变为比较生动形象的立体的图像,也可以使物理知识更加直观浅显易懂,缩小了理论与实践的差距,使学生接受容易接受新知识,更提高了教学效果
期刊
摘 要  和谐社会不仅是人类的一种美好追求,也是马克思主义政党不懈追求的一种社会理想。自中共十六大和十六届四中全会以来,构建社会主义和谐社会已成为全党上下和全体中国人民的历史使命之一。关于和谐社会的思想,中国历史上早已有之。本文以孔子学说为例,通过探究孔子关于“和谐社会”的思想,希望能够为当今我们构建社会主义和谐社会提供一些思想上的启发,以期获得更多的精神感召力量。  【关键词】中国传统文化;孔子
期刊
摘 要  本文基于张亚辉老师历史人类学课堂上对葛兰言学术思想的讲解,希望能够通过对《古代中国的节庆与歌谣》的解读来探析葛氏将历史学方法与法国社会学方法的脉络,展现他是如何甄别、运用有限的史料,对中国古代社会进行考察?中国现有的社会结构是如何演变而来?这种方法的确有一种魔力,不自觉地吸引着你。希望中国在审视自己的文化研究的时候,也能够看到这种方法的独特之处。  【关键词】葛兰言;《诗经》;仪式庆典;
期刊