论文部分内容阅读
"外宣翻译"的英文表达是翻译研究中一个颇具争议的话题。从术语学视角出发明确"外宣"的英文表达,需要面对两个关键问题:第一,两个名称所承载的概念是否相同或相似,即二者代指关系的可行性问题;第二,这一代指行为能否满足某种社会需要,即二者代指关系的必要性问题。运用术语学的研究方法解决上述问题,可以得出"Public Diplomacy Translation"是"外宣翻译"的理想英译名。