许渊冲:活到老 译到老 狂到老

来源 :老年博览·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pgq1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  CCTV《朗读者》首播之后,许渊冲老先生朗诵的那一段,很多观众看得热泪盈眶,引起了大家的共鸣。
  他那如少年般对事业、对生活、对生命的热爱,是如何令人动容的呢?
  书销中外六十本诗译英法唯一人
  许渊冲对自己的翻译颇为自信,名片上曾经印有“书销中外六十本,诗译英法唯一人”“遗欧赠美千首诗,不是院士胜院士”这样的诗句。如今,他的译著累计已达160种,不知他会不会更新自我推介。有人批评他“王婆卖瓜”,他笑着说:“那也要看卖的瓜甜不甜!”
  许渊冲家窗前挂着一副红底黑字的对联,写着“自信使人进步,自卑使人落后”,反映了主人率真而砥砺不休的个性。许渊冲讲话也是中气十足,咬字清楚,眼睛注视着你,像指挥家一样比画出一个个华彩有力的手势—这哪里像9 6岁高龄的耄耋长者?在西南联大时,他就有“许大炮”的绰号,如今倏忽七十多载,他的“大炮”依旧喷射着热情的火焰和智慧的光芒。
  加入飞虎 翻译立功
  谈到自己是怎么给飞虎队做翻译的,以及如何获得飞虎勋章的,老先生依然十分激动,指着老照片,口若悬河,仿佛又回到了当年抗日救亡“十万学生十万军”的热血岁月。他回忆道:
  我在西南联大四年级的时候,飞虎队来了。那时不叫飞虎队,叫美国志愿航空队(American Volunteer Group,简称AVG)。1941年7月4日,陈纳德带AVG来,帮助中国打日本。陈纳德在美国是上尉退役,他到中国来,提升到上校,有8 1架飞机,在昆明组成了一个大队,他是大队长。但是没有翻译,就公开招考,只招了30多个,不够。81架飞机,每架一个翻译都不够。
  ……
  我们班是1941年10月参加的,当时都是四年级。全国各大学,如中央大学、复旦大学等,一共出了70多人,联大占了一半。不能都给飞虎队,陆军也要。后来我被分到机要秘书室的情报科,设在昆明巫家坝机场。当时,机要秘书是林文奎少校。
  陳纳德有两个情报来源:中国情报,由云南省政府主席、国民党滇军将领龙云提供;美国情报,有的来自美国,陈纳德也派人到越南、缅甸搞情报,由专人翻译。
  機要秘书室有四个翻译。我的工作有两项:一是把中国方面的情报翻译成英文,交给陈纳德;二是把陈纳德给中国的汇报翻译成中文,然后直接送给蒋介石和宋美龄。
  1942年7月4日,美国援华志愿队(飞虎队)解散,重组为美国空军中国特遣队(China Air Force Task,简称CAFT)。许渊冲结束了在飞虎队做翻译的戎马生活,顺利毕业。后到法国巴黎大学学习法语,练就了中、英、法互译的绝活。因为工作勤勉,翻译得又快又准确,他荣获了一枚银质飞虎勋章。
  年逾九旬 挑战莎翁全集
  讲起自己热爱的翻译事业时依旧充满热情,给自己定的“小目标”,是100岁前翻译完莎士比亚所有作品。
  莎士比亚可不是那么容易译完的。莎翁一生创作了40部作品。凭一己之力翻译莎士比亚全集,是一块让人望而生畏的硬骨头,如何做到像原著一样含蓄又传情达意,这对译者功力也是极大的考验。今天,许渊冲—这位九旬老人,怎敢放此豪言?
  许渊冲自有他的路数—化整为零,只看脚下。“我不去管它到底有多少部,我就一部接一部译,一直译下去。”而每一部,他又化解为每一页、每一句。一天至少译出1000字,否则不睡觉。
  如此聚沙成塔,就有了让人吃惊的成果。去年4月12日,在45届伦敦书展开幕式上,许渊冲翻译的《莎士比亚悲剧六种》由中国国际出版集团、海豚出版社共同推出。该丛书包括四大悲剧及《罗密欧与朱丽叶》《安东尼与克柳芭》。
  先生说:生命不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。要让你过的每一天,都值得记忆。
  这就是许渊冲,一位怀着赤子之心的老人,一位真诚的朗读者,亦是一代翻译大家。
其他文献
写作一直是高中英语教学的重点与难点,很多学生惧怕写作,甚至“闻写色变”。如何运用高效的写作教学策略提升学生的英语写作水平已经成为现阶段困扰高中英语教师的难题。通过高中生英语写作状况的调查,我们发现语言知识干瘪不丰富,输入量不足成为制约学生写作水平提升的重要因素,这种现象的直接后果是引发“汉语式英语”的产生。背诵式语言输入能有效克服这种语言学习困境,不断提升学生的英语写作水平。  1. 背诵式语言输
传统的教学观已经不再适应现在的发展,需要教师不断转变,做一个新型的好教师。 The traditional teaching concept is no longer adapted to the current development, requ
期刊
3月13日晚上,中日友好医院会议室内人头攒动。全国人大代表陈静瑜趁两会间隙为中日医院呼吸中心PCCM专培教学活动做讲座,来听讲座的听众中除了年轻医生之外,还有慕名而来的患者家属和记者。  讲座结束,围观者哗啦啦簇拥到陈静瑜的跟前,有人举着采访机,有人拿着X光片,见缝插针地询问着各自关心的问题……  与死神赛跑的肺移植领军者  陈静瑜长期从事普胸外科临床工作,近年来开始从事肺移植的基础及临床研究,任
作为一名体育教师,不难发现这样的现象:体育课堂上学生不积极,无精打采。究其原因,是我们的教学方式单一枯燥,激不起学生的兴趣。可是,如果在教学中运用丰富多彩的游戏则会是
期刊