论文部分内容阅读
有一只猫
【出 处】
:
课外阅读
【发表日期】
:
2005年8期
其他文献
作为伟大的翻译家,郭沫若具有其独特的翻译风格。他在翻译时不拘泥于原文本语法形式,而是根据自己表达的需要自由地增删,边译边作。本文主要从诗歌形式、诗歌内容、诗歌意象三个
复仇是重要的文学原型,但是受传统儒家仁爱思想的影响,复仇文学在中国文学中并不发达。近代以来,在外族入侵、民族救亡的文化语境中,复仇的文学情绪再次被激发起来。作为民族文化
20多年前,月饼还是过中秋时才得一见的稀罕物。 那一年我初中毕业,考上了沛县师范学校。中秋节,学校里每个学生发两块月饼,方形,广式的,五仁馅。我是第一次见到五仁月饼,而以往只见过砂糖馅的。本来以我的馋嘴,两口就可解决掉了,但我只吃了一块。 留一块,给我的母亲。 母亲对我一贯严厉,我因调皮从小挨打无数,再加上有村人开玩笑说我是从南方要来的,而非母亲亲生,以致很长一段时间,我对母爱深存疑虑。父亲
语言的变化发展反映文化的发展趋势,文化的更新影响操控着语言的内容和形式.翻译与语言为伴,进而翻译的整个过程(选择、策略、效果等)也会受到文化的隐性操控.探讨文化与翻译的