论文部分内容阅读
早在八千年前,亚洲的后裔就开始利用从北美落基山脉深处流出的温泉来解乏,如今这温泉已构成班夫国家公园的核心区域。班夫公园既是加拿大第一个国家公园,同时也是世界遗产地。 人们何时开始利用温泉的确切时间已无法考证,但考古学上的证据显示约在一万年以前,人们已开始广泛地涉足于这片土地,可能当时就知道并利用了这一温泉。距今300年前,现代土著人利用温泉的说法广为流传,例如石器部落首领约翰·斯诺写到:“来自大山深处的圣水,形成了这个矿物温泉,它有助于我们祛病强身。任何想去温泉的人必须在医生的带领下前往,做适当的准备和祈祷之后方能使用温泉。”
As early as eight millennia ago, Asian descendants began to exploit the hot springs flowing from the depths of the North American Rockies, nowadays the hot springs have formed the heart of Banff National Park. Banff Park is Canada’s first national park and is also a World Heritage Site. The exact time when people began to use hot springs has been unmanageable, but archaeological evidence suggests that about 10,000 years ago people began to engage extensively in the land, probably knowing and using it at that time. 300 years ago, the modern indigenous people used the hot springs as widely circulated. For example, the head of the stone tribe, John Snow, wrote: "The holy water from the depths of the mountain has formed this mineral hot spring. Anyone who wants to go to a hot spring must go under the guidance of a doctor and make proper use of hot springs after making preparations and praying.