双语平行语料库在翻译教学中的应用刍议

来源 :语文学刊(外语教育与教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ming_yue_zhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语平行语料库是一种新型的翻译研究与教学工具。在翻译教学中,平行语料库的应用可以在提供固定搭配、提供新难词语译文、进行句式对比和多译文对比等方面发挥重要作用。 Bilingual parallel corpus is a new translation research and teaching tool. In translation teaching, the application of parallel corpus plays an important role in providing fixed collocation, providing translations of new difficult words, comparing sentence patterns and comparing multiple translations.
其他文献
《当代戏剧》(原名《陕西戏剧》)创刊于1958年,是中共陕西省委宣传部主管,陕西省戏剧家协会主办的西北地区唯一公开发行的戏剧艺术双月刊,全国中文核心期刊,迄今已57年历史。
中等职业学校的教学大纲中明确指出,中等职业学校学生接受德育教育的最主要途径就是开设德育课程,德育课是中等职业学校的一门基础课程,同时也是一门必修课,不同学院各个专业
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
1引言卡波西肉瘤(Kaposi’ssarcoma)是一种罕见病,迄今大多为个案报告。本病可侵犯皮肤、黏膜和内脏器官,其发病与人类免疫缺陷病毒感染和肾移植术后应用免疫抑制药有密切关
树突状细胞(DC)是目前发现的抗原递呈功能最强的抗原递呈细胞(APC)。本实验从慢性粒细胞白血病(CML)患者外周血单个核细胞(PBMNC)诱导生成既具有特异抗原,又表达共刺激分子的DC,探索其在诱导特异性抗CML免疫反应中的作用。