字幕翻译的局限性

来源 :成长·读写月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sjuser
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】随着科技的日益发展,网络在中西方文化的传播中起到了至关重要的作用。而欧美的影视作品就是文化融合的一大催化剂。随之产生的而影视作品即字幕翻译也吸引了消费者越来越多的关注度。应运而生的操纵派的翻译理论被翻译家引入到了字幕翻译,“改写”一词第一次出现在了赫曼斯的著作《翻译、改写以及对文学名声的制控》中,指到“所有的改写,不管其目的如何,都反映了某种意识形态和诗学,从而操纵文学在特定的社会里以特定的方式起作用”(Lefevere, 2004:vii)。此理论一经提出立刻引起了翻译界的强烈反响,被被无数译员应用到影视作品的字幕翻译中。迄今为止字幕翻译还没有形成一套完整的理论体系,本文旨在从不同角度对字幕翻译进行分析,从字幕翻译的局限性入手,以期对字幕翻译提供些许帮助。
  【关键词】字幕翻译,局限性
  引言
  电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。对其定义有着各种各样的说法。标准的不同使得字幕翻译的分类也千差万别。字幕翻译既和其他翻译领域有着些许共性,同时又有着自己的独特性。作为文化的交流媒介之一,翻译字幕的译员需要根据电影类型的不同,考略其语言特点,再选择适当的翻译策略,以寻求翻译的准确性,来促进文化的交流,减少文化差异。
  字幕翻译语言与跨文化传播相互依存,但是由于它本身时间、空间等方面局限性,译者要想将原片文化信息传播最大化,就要比一般文学文本的翻译考虑更多方面因素。电影字幕翻译是通过电子科技技术手段传播信息,与普通文学文本翻译有很大差别,它受到文本、时间、空间等多种限制。
  一、时间上的局制
  字幕翻译在语言上受到很多因素的影响,首先时间因素体现在:电影的声音以及画面停留的时间上,例如,视频中的人物对话时间和或某些情景出现的时间;另一方面要考略的是观众在观看视频时浏览字幕所需要的时间。由于不同观众阅读字幕的速度不同,他们来自不同的工作领域,对同类文本的理解程度不同,所以要考略到播放时间。影视作品中每个画面的播放速度平均在2到7秒,译员在翻译时要尽可能的翻译准确才能使观众在如此短的时间内达到理解的效果,这就需要制作者和译者运用相应的策略传递信息。 二、空间上的局限
  字幕翻译除了受到时间的限制以外,还受到空间的限制,也就是说电影屏幕和字幕翻译语言所占空间。放映屏幕的大小,和演员念台词时口型开合所持续的时间决定了字幕的字数以及字体的大小。因此说字幕翻译需要和人物对话时间相宜。字幕太多太長会占用太多的屏幕空间,不仅对影视剧的画面画质有影响而且观看者也并不能在第一时间抓住关键点,因而导致信息传递出现缺失。因此在实际的翻译过程当中,译员要空间问题,以简化的方式甚至于略译的方式来处理某些字幕,当然也要以忠实原文为前提,适当的删减一遍观众更好的理解剧作。
  三、文本的局制
  此类局限性指的是 不同的文本语言表达方式不同,喜剧多用会写、幽默的方式传达,而悲剧多以沉重、严肃的剧情为主。因此译员在翻译的过程当中要有针对性的进行选词。
  最后,语言形式上的制约。文学作品的翻译,多以正式的、有文采的文字语言为主。
  小说翻译会根据叙事,议论,还是描写、抒情等不同的表达方式而定,所以语言形式上的差异就要求译者以不同的语言风格来与之对应。然而,字幕翻譯就大相径庭了,观众主要通过视听来获取信息,并且大多都是人物之间的对话,多具通俗性,所以,口语式的语言字幕翻译大多采用的,因此,影视翻译对翻译语言的要求也就比较高了。
  综上,从最开始简单的字幕翻译到如今蓬勃发展的字幕翻译业,影视文化传播已经成为越来越普及的文化传播媒介之一。而且字幕翻译的基本原则是以目的语读者为主,更多的采用归化的翻译方法,只为使目的语读者产生和源语读者相同的感官共鸣。
  参考文献:
  [1]李和庆,薄振杰.规范与影视字幕翻译[J].中国科技翻译,2005(18).李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001,04:38-40.
  [2]吕玉勇,李民.论英文电影字幕翻译的娱乐化改写——以《黑衣人3》和《马达加斯加3》的字幕翻译为例[J].中国翻译,2013,03:105-109.
  [3]麻争旗.论影视翻译的基本原则[J].现代传播—北京广播学院学报.1997(05):16-25.
  [4]沈国芳.观念与范式—类型电影研究[M].中国电影出版社,2005.
  [5]孙艺风.文化翻译与全球本土化[J].中国翻译,2008,01:5-11+95.
  [6]喻涛.功能目的论与电影片名的翻译[J]内蒙古农业大学学报:社会科学版,2009(5):357.
  [7]张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998(2):50-53.
  [8]张南锋.中西译学批评[M].北京:清华大学出版社,2004
  [9]吴爱丽.影视翻译中的交际原则[J].上海外国语大学,2004.
  [10]席东、杨燕清.以〈风声〉为例探讨电影字幕翻译的关联[J]电影文学, 2010.
其他文献
糖尿病合并抑郁状态为老年常见病、多发病,也是目前国内外研究的难点、热点。糖尿病和抑郁二者的并存严重影响治疗效果及病情转归,降低老年生活质量,其治疗目标应聚焦于血糖的有效改善及抑郁状态的缓解,而目前联合降糖药及抗抑郁药治疗老年糖尿病合并抑郁状态疗效欠佳,亟待新的干预方法。五音疗法作为中国传统非药物干预方法,以形神共养为核心思想,具有安全有效、简单易行、经济绿色、利于推广的特点,对多种身心疾病的防治具有明确疗效。故将五音疗法介入老年糖尿病合并抑郁状态患者的治疗中,具有较好的应用前景及较大的经济效益。
【摘 要】澳大利亚作家理查德·弗拉纳根的小说《孤掌之鸣》荣获了1997年澳大利亚书商年度图书奖。他在这一书中展现了二战后移居澳大利亚的欧洲移民的生活境况和心理变化。小说中的多数人物都经历了从迷失到重生的人生洗礼,走出悲剧阴影。此论文旨在分析移民与澳大利亚社会之间的变化关系,意將这一主题做全面系统研究。  【Abstract】In The Sound of One Hand and Clapping
期刊
【摘 要】语言内部的发展变化,如词义的引申、方言的差异、古今词的并存、词源词的运用、同音假借、修辞手法的运用等,才是同义词产生的主要的原因。同时,社会的发展、时代的更替、等级制度、意识形态等确实对同义词的形成产生影响,但这些影响都是外因,都要通过内因——语言内部的发展变化,才能得以实现。  【关键词】修行地道经;同义词;辨析  一、构同依据  《易·节》:“象曰:不出门庭凶,失时极也。”《史记·李
期刊
天地转气汤是袁梦石主任医师所创制的主要用于治疗阿尔茨海默病中晚期证属肾精亏虚、痰浊蒙窍的个人经验方。该文旨在从对阿尔茨海默病(痴呆病)的中医病因病机、病理特点的认识及组方用药的思路,着手总结袁梦石老师使用该方的临床经验和理论特色,并附典型医案2例。袁师认为,阳衰阴盛是阿尔茨海默病的基本病因病机;肝血亏虚、肝气郁结的体质者易患阿尔茨海默病;从肾精亏虚到痰浊蒙窍是阿尔茨海默病发展的不同阶段;阿尔茨海默病中晚期的证型往往多种证候兼夹并见,但临床特点有较多的一致性;天地转气汤主要针对阿尔茨海默病中晚期的常见证候特
“大方” 系指在治疗病情复杂之疑难危急重症时,常方难以扭转及截断病势,需用“大方”应之。曹建雄教授认为,肿瘤由多种致病因素导致机体阴阳失调,脏腑功能紊乱,具有病因病机复杂、病程迁延不愈等特点。因此曹师在辨证论治的基础上,针对肿瘤患者疾病特点、合并症以及体质,结合辨病及辨体论治组方成“大方”,用独特的治疗理念和思路取得了良好的临床疗效。
夜间咳嗽是古今常见疾病之一,也是肺系多种疾病的一个症候。新安医学是中医学的不可或缺的一部分,新安医家辈出,医著宏富,思想争鸣,治疗夜咳理论实践丰富。通过搜集与新安医家论治夜咳有关的文献资料,通过整理研究比较将相关内容分为夜咳病因病机、共同特色、分证论治3方面来阐述,旨在为夜咳的研究及治疗提供参考。
目的:采用2,4,6-三硝基苯磺酸(TNBS)建立一种大鼠溃疡性结肠炎(UC)模型。方法:将SD大鼠随机分为空白对照组和模型组。UC模型组给予TNBS-50%乙醇灌肠,制备模型。将结肠组织进行固定、透明、包埋、切片、染色,形态学观察。结果:UC模型大鼠体重明显下降,大便稀溏或黏液血便,活动减少,皮毛粗糙,结肠充血水肿,有大量红血丝,肠道溃烂,多处溃疡面;邻联甲苯胺法检测大便隐血实验阳性。结合动物耐受情况、溃疡性结肠炎发生率等,认为150mg/kg(0.45mL/100g)注入5%TNBS+50%乙醇(2﹕
恶性肿瘤是威胁人类健康的难治性疾病,因肿瘤作为创伤应激源引起的创伤后应激障碍,严重危害肿瘤病人的身心健康。中医学认为,该疾病属于情志疾病。基于“惊伤心神,心神不利,统摄失调”、“恐伤肾精,肾气亏虚,肾虚易恐”与“肝郁脾虚,生痰生湿生瘀”贯穿疾病始终的论述,论文重点从心、肾、肝、脾四脏立论,探讨肿瘤相关创伤后应激障碍的病因病机,为该病后续的临床和实验研究提供参考。
【摘 要】幼儿阶段是人生的奠基阶段,而父母是最初的启蒙教师,在幼儿成长过程中起着主导作用。现在的社会竞争日益加剧,如何使自己的孩子不输在起跑线上,在竞争激烈的社会中立于不败之地以取得成功,这是对现在的父母在教育子女的问题上提出的一个更新层次的要求。  【关键词】家庭和睦;学习习惯;教育方式;信息技术  一、家庭和睦,互敬互爱,给孩子营造一个良好的成长环境  所谓“近朱者赤,近墨者墨”,说的就是环境
期刊
目的:探讨孙天福教授运用养阴稳心汤治疗气阴两虚型心悸患者的效果及对心率变异性的影响。方法:选取符合标准的119例气阴两虚型心悸患者作为观察对象,掷币法将其分为2组,对照组59例接受常规西药治疗,观察组60例加用养阴稳心汤治疗,观察2组患者治疗效果、心率变异性指标以及心率震荡指标。结果:治疗后,观察组患者SDANN、SDNN、PNN50以及RMSSD均高于对照组(P<0.05);观察组患者TS以及总有效率高于对照组,TO低于对照组,Lown分级程度均优于对照组(P<0.05)。结论:孙天福教授运