论文部分内容阅读
巴恩斯通对中国新时期诗歌的译介全面深入,在海外有巨大的影响力。他的译诗不仅强调对原诗的再现,而且注重译诗本身的诗歌性和审美性。巴恩斯通对中国新时期诗歌的选、编、译有明确的方向性,译介的诗歌往往有强烈的抗争精神。他的译诗不仅强调原诗中“意象”的再现,同时也对原诗中“声响”的再现问题给予了同样的重视。
Barnstone has comprehensively translated and introduced Chinese poetry in the new era and has a huge influence overseas. His translation of poetry not only emphasizes the reproduction of the original poem, but also focuses on the poetry and aesthetic of the poem itself. Barnstone has a clear direction for the election, compilation and translation of Chinese poetry in the new era. Translation poetry often has a strong spirit of resistance. His translation of poems not only emphasizes the reproduction of “image ” in the original poem but also gives the same emphasis on the reproduction of “sound ” in the original poem.