SIT THE MONTH

来源 :The World of Chinese | 被引量 : 0次 | 上传用户:Baoji8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  When Her Royal Highness, The Duchess of Cambridge, or Kate Middleton as the more common oiks know her, gave birth to the royal baby, she stepped out to greet the world’s media the next day. Many Chinese looked on aghast: How can they treat her so cruelly, do they not let her “sit the month”?
  Sitting the month 坐月子 (zu7 yu-zi) is a traditional postpartum custom observed in China and several other East Asian countries. It is a highly prestigious and strictly observed month for a newly-expanded family. As millions of Chinese stared at the image of the Duchess standing with her baby boy, they, no doubt, wondered why she wasn’t tucked up in bed getting some much needed rest.
  Just as many Chinese were bemused by Middleton’s behavior, many in the West would fi nd post-childbirth confi nement in China absurd. The Chinese take this confi nement quite literally and add a few dozen extra steps for good measure.
  Some of the absolute no-nos for new mothers (and the emphasis is very much on no here) include: no direct contact with the wind, no going out, no fruits, no vegetables, no salt, no wearing sandals, no exposing of the heels, no leaving empty space between the waist and back of a chair (cushion required), no hair washing, no baths, no brushing teeth, no brushing hair, no TV watching, no crying, no boiled water, and more. The list is exhausting. Everything from the food that goes into the mouth, to the air fl ow in the room—right through to the precise posture and exact amount of standing, sitting and walking—is closely monitored with military precision by various members of the family.
  An old Chinese saying addresses the signifi cance of postnatal care: “Eat well, sleep well, nothing is better than sitting the month well.” (吃得好,睡得好,不如月子坐得好。Ch~ de h2o, shu# de h2o, b&r% yu-zi zu7 de h2o.) The health aspects of zuoyuezi fi nd support in Traditional Chinese Medicine (TCM). According to TCM, there are three crucial periods that have life-long effects on a woman’s health: arrival of fi rst period, post-childbirth and the menopause. It’s believed taking the 月子 lightheartedly may result in 月子病 (yu-zib#ng), a loose TCM term referring to all illnesses contracted during the month after childbirth that never completely heal. While Western medicine explains the need for postnatal care in scientifi c terms, TCM attributes it to imbalanced yin and yang. From the perspective of the prestigious Yao (瑶) Medicine, yuezibing results from the invasion of the Six Evils (六邪li&xi9): wind (风 f8ng), cold (寒 h1n), dampness (湿 sh~), dryness(燥 z3o), fi re (火 hu6), and heat (暑 sh^). Hence, a new mother must receive 24-hour care lest any natural element leaves her in ill-health.   Although giving birth is a natural ability for a woman, the zuoyuezi period of intensive care used to be enjoyed by the husband of the mother. In his imaginatively titled Travels of Marco Polo, Marco Polo reports on a Dai (傣) ethnic custom: “As soon as a woman has been delivered of a child… her husband immediately takes the place she has left, has the child laid beside him, and nurses it for 40 days.” The husband would then be attended to by the wife, who also attended to household chores and breastfeeding. The Chinese call these men 产翁 (ch2nw8ng, birth-giving men, as opposed to 产妇 ch2nf&, birth-giving women), as not only did they go through zuoyuezi on behalf of the mother, sometimes they would even lie next to their wife while she delivered the baby, mimicking the process of childbirth.
  More and more, Chinese are starting to question the old taboos of traditional zuoyuezi. With certain myths, they are right too. Some of the behaviors sound positively medieval; mothers cannot drink water or milk for two weeks after giving birth, substituting it for rice wine. Bathing or washing their hair, for a month, is forbidden, as is salt—all while consuming as much sugar and protein as possible. And then there’s my favorite saying related to zuoyuezi: “When sitting the month, one must eat 40 chickens.” That’s a lot of chicken. Contrary to common belief, the concept of zuoyuezi derives not from traditional Chinese medicine but from ceremonial rites. The earliest documented practice of zuoyuezi is found in the Book of Rites (《礼记》L@j#). In the 12th chapter, the custom is described as a postnatal ceremonial family ritual that the new mother goes through, symbolizing the transformation of her role from wife to mother, from outsider to family member.
  Consequently, some younger mothers are now denouncing the holy month of zuoyuezi as an outdated feudal practice that should never have made it to the modern era. Their mothers and mother-in-laws, however, still insist on enforcing old traditions. When new mothers pull out the “no one in Europe or America eats 30 eggs a day for postnatal recovery” argument, older relatives often argue it is because of racial differences. Some go so far to claim that not being scrupulous about sitting the month is precisely why Chinese age better than foreigners, or even that foreigners simply don’t know any better.
  Though some of the more antiquated practices show little signs of abating, Western obstetrics and qualifi ed physicians are becoming more common. Many of the taboos are being logically explained away, including the ban on baths. The restriction on taking baths is due to the intensely bad sanitary conditions of the past, which could easily cause dangerous postnatal infections for new mothers; essentially, taking a bath was just not worth the risk. Although medical science has proved many of these archaic practices unnecessary and even unhealthy, its infl uence decreases once patients leave the hospital and return to their mothers or in-laws who begin to peddle old wives tales.   An extremely protein-heavy diet remains one of the most signifi cant parts of the zuoyuezi care, and postnatal caregivers are hotly sought after, especially ones that are qualifi ed, have experience, and possess both the knowledge and the cooking skills to produce a month-long yuezi food menu. A spot at a quality postnatal care facility is more diffi cult to obtain than a reservation in heaven itself. Guo Jingjing, the retired Olympic diving champion, is offering 80,000 HKD for a top-notch postnatal caregiver. Chinese actress Jia Jingwen’s care giving center cost upwards of 4,500 RMB per day, with the minimum stay being no less than 15 days.
  The invasion of Western medicine fi rmly grounded in science may have shifted the views of some Chinese towards hospitalization and treatment, but it still has a long way to go before it fully soothes Chinese nerves or overtakes TCM and arcane folk beliefs. While it is unlikely that Chinese are going to be enthusiastic about the abolition of zuoyuezi in the near future, no one wishes to maintain a month-long diet that involves one week of only eating pork livers; followed by one week of only kidneys, all rounded off by two weeks of nothing but sesame oil chicken (麻油鸡 m1y5uj~). But defying the old saying that“not sitting the month well renders a life-time of illness” is a risk nobody wants to take. - WEIJING ZHU (祝伟婧)
其他文献
memories revolve around food, an experience that transcends culture. Be it hot dogs or dumplings, certain tastes and smells are always ready to trigger nostalgic moods, providing us with a sense of sa
期刊
What the women of China earn, what they deserve, and what they’re missing  “半邊天”遭遇“天花板”:实现职场性别平等,从改变社会观念开始  Guidelines, laws, statutes, policy statements—the structure for female equality in the workp
期刊
The folks in China's heartland Love making their own airplanes.
期刊
钢铁身躯的角力,人工智能的比拼:机器人大赛引导年轻一代走向科技的未来
期刊
on the voyage of human curiosity, astronauts stand at theforefront of human endeavor. They witness the wonderand grandeur of our universe with an unparalleled view.
期刊
依照古法,使用兰竹、棉纸和天然桐油,经过八十六道纯手工工序,最后由画家妙手点睛,一柄诗意浓浓的油纸伞终于制成了
期刊
我们的祖先到底是“北京猿人”还是非洲“夏娃”?
期刊
In June, 2013, the Chengdu People's Hospitalhad a special patient a black bear. Hername: Frodo. She came from the China Bear
期刊
A few thousand kilometers from Beijing—where the air is fresher, the population thinner, and  the land wide open—stands Keshenketeng Qi (克什克腾旗) or Heshigten Banner, in Chifeng City, Inner Mongolia, dr
期刊
Wang Jianmin is a photographer in his fi fties. At his age, wading in cold water in the already chilling October weather may not be such a good idea, but that is what he regularly does at the Beidagan
期刊