论文部分内容阅读
“抓住历史机遇,用好政府合作机制,重点推动航空航天、核能、机械制造、金融、跨境基础设施建设等领域的战略性大项目合作”“加速远东地区开发,充分挖掘该地区的潜力,邀请亚太以及世界其他地区国家的投资者参与远东开发和具体项目”……国务院副总理汪洋与俄罗斯副总理罗戈津的会晤以及表态,通过中俄博览会发声,不仅宏观指引中俄两国重点合作领域的发展方向,同时又成为各国投资和经贸往来的风向标。俄罗斯12个部委、30多个州区的108个代表团参
“Seize Historical Opportunities, Make Good Use of Government Cooperation Mechanism and Focus on Promoting Strategic Large-scale Project Cooperation in the Fields of Aerospace, Nuclear Energy, Machinery Manufacturing, Finance, and Cross-Border Infrastructure Construction” “Accelerate the Far East Development and Fully Tap Regional Invitations, Inviting Investors from Asia Pacific and Other Parts of the World to Participate in Far East Development and Specific Projects ”... ... Wang Yang, Vice Premier of the State Council, and Russian Deputy Prime Minister Rogozin’s meeting and their statements made through the Sino-Russian Expo sound not only guided the two countries At the same time, it has also become the benchmark for investment, economic and trade exchanges between various countries. Russia’s 12 ministries and commissions, more than 30 state delegations of 108 delegations