论文部分内容阅读
本文基于19世纪以来李渔作品在英语国家的译介和传播,认为英语世界是按照自身需要,通过文本选择、翻译改写、评论引导等方式,操控了李渔形象的建构,对作家和译出语文学声誉产生了不利的影响.文章最后针对当代典籍外译的选材、方法、相关研究等提出几点建议,旨在最大限度减少操控的负面影响,保证中国文学文化外译的质量和效果.