“Make sure you are not doing other people's work”

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ding_zh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
是文学翻译难还是科技(或科普,社会科学等)翻译难?这个问题本来不应该以这样的方式提出来,而且其答案也不会有什么大的分歧。一般来说,文学创作是语言艺术的结晶,作家们在其创作成果中体现出其精彩纷呈的把握语言文字的能力,而文学翻译工作者的任务则是把一种语言的文学作品用另一种文字的尽可能同样精彩纷呈的形式将其再现出来,换言之,翻译家也应具备相当于一个作家的语言文字运用驾驭能力(尽管这并不等同于真正意义上的创作,但毕竟是一种文字再创作)。因此,上述问题的答案是毫无疑问的:文学翻译比其他翻译要难些。 Is it difficult to translate literary translation or science and technology (or science, social sciences, etc.)? This issue should not have been proposed in this way, and its answer will not have any major differences. In general, literary creation is the crystallization of language art. Writers have demonstrated their ability to grasp language and writing in their creative achievements. The task of literary translators is to use one language literary work in another. Reproducing the words in the same brilliant form as possible. In other words, translators should also have the ability to use the equivalent of a writer’s linguistic writing (although this is not the same as true creation, but after all it is a Text recreation. Therefore, the answer to the above question is beyond doubt: literary translation is more difficult than other translations.
其他文献
浙江富阳市的孙法娣老人50岁退休后,感觉人生才刚刚开始,整天跟老友们跳舞唱歌意义不大,便放弃城里的舒适日子,跑到乡下一片堆了400多座坟墓的荒山上去“创业”。所有认识她
当前,能使农民朋友致富的项目很多,但有的项目因投资太大,或技术要求太高,或不适宜当地推广等原因而不能发展。因此把握准市场需求,因地制宜巧选致富项目,方能很快致富。一、
喧嚣的尘世,熙攘的人群,留给我们独处的空间和时间屈指可数,而我们中有几个人能品味到那种独自着审视自己灵魂深处时的安详与宁静呢? The earthly and bustling crowds of o
For years I’ve been getting a terrific roast chicken from a nearby restaurant. One night as I placed an order to take away, I told the girl behind the counter
“这么好的人气它是靠什么吸住人的眼球?”  “这么多的笑声男男士女,老老少少都愿意去捧场,还大方的去掏口袋……这是为什么?”  “这么好的价钱居然还有几倍,甚至几十倍的利润,到底有什么诀窍?”  “因为我们不是卖商品,我们卖的是快乐!快乐就是无价的!”  肖洪杰回答我们的问题是这么直截了当:“这就是魔术主题会馆的现代理念,这是全国首创的第一家模式现在经营比我们想象的还要好!”  带着一脑子的问题我
陈黎阳是一位来自菲律宾的儿科医生。她于2004年3月同丈夫来到北京,供职于庇利积臣医疗中心。陈黎阳非常喜欢孩子,每个周日她都要到廊坊儿童村——美国菲利浦海德基金会在廊
“美丽经济”时代,扮靓是女性的永恒主题!爱美的女人与其频繁去专业店美容,无止境盲目淘靓货,还不如请一位懂行的“扮靓”家教,教你基础的化妆造型,教你整理衣橱。只需几个课
2006年是“十一五”的开局年,我国经济社会各领域取得了很大成就,令世界关注—— 2006 was the first year of the “Eleventh Five-Year Plan”. China has made great ach
二虎有个朋友,2008年初把房子卖了,让老婆孩子在当地租房子住,自己则带着包括卖房在内的60万元人民币去非洲莫桑比克发展了。在这之前,朋友曾去考察过,说那里商机无限,中国产
考试概况随着其门槛逐渐降低,全国四、六级口语考试已经受到越来越多的重视,大学英语四级80分以上(含80分)或大学英语六级75分以上(含75分)的在校大学生都可以报名参加。考试