论文部分内容阅读
清晨就出发,带上相机。要去的地方很明确:者摩。者摩对我而言,始终是个未知的、超越日常经验的地方。尽管它就在我身边不远处的哀牢山里。那里的女人,头戴鱼尾帽,身着花花绿绿的彝族服饰,却标榜自己是白族。关于他们,有着种种传闻。我向往经验以外的地方。我想去看看他们的生活,照些者摩女人的照片,或许,还能了解到他们历史的蛛丝马迹。一出发,我们就走散了。在哀牢山北麓的温泉,在约好相聚的地方,我停下了摩托。约好的时间是八点半,该到的人都到了,不该到的人照旧没来———一些人总是习惯性便秘。山脚很冷,不适宜长久停留。我强调说我最近身体不太好,怕拖了大家的后腿,只能先走一步,几个年龄偏大者也跟着我上山。
Start early in the morning and bring the camera. The place to go is very clear: who massage. Moro to me, is always unknown, beyond the daily experience of the place. Although it is not far from me in the Ailao. Women there, wearing a fishtail hat, dressed in colorful Yi costumes, but advertised themselves as Bai. About them, there are all kinds of rumors. I aspire to experience outside of the place. I want to see their lives, according to Mori some photos of women, perhaps, but also understand the clues of their history. As soon as we set out, we’re gone. In the hot springs in the northern foot of Ailao Mountain, I stopped the motorcycle in the place where I agreed to get together. Appointment time is half past eight, the arrival of those who have arrived, people should not come or not - some people are always habitual constipation. Feet cold, not suitable for long stay. I emphasize that I have not been very well lately and are afraid to drag everyone’s hind legs and only take the first step. A few older people followed me up the mountain.