俄罗斯童话的翻译r——以《Чёртовхвост》为例

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:galen621
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
童话故事是一个民族最重要的文化标志,是一个民族文化发展历程中重要的文学标识.童话故事作为少年儿童所喜爱的文化体裁,在培养他们的优秀品质、促进民族文化发展中发挥了重要作用.以俄罗斯童话《Чёртов хвост》的翻译为案例,比较中俄两国文化的差异.在翻译方法上采用语序调整、语句的增减和语义阐释等技巧,力求为今后的翻译工作积累宝贵的经验.
其他文献
传统文化是一个民族的文化符号.陈官短穗花鼓作为山东省东营市的一项国家级非物质文化遗产,拥有悠久的发展历史,凭借自身魅力成为当地的一个重要文化品牌.从短穗花鼓的产生背
学习了多个学校的教学改革,并结合本校教学改革,和大家分享一下教改的点滴经验.rn教学改革的愿景是美好的,但是障碍重重,曲折道路上如何披荆斩棘,到达彼岸呢?
期刊
自2012年中国当代小说家莫言斩获诺贝尔文学奖以来,中国文学作品开始越来越多地走入西方读者的视野.莫言的翻译葛浩文及其英译作品也广受不少中国专业读者群的关注,由此产生
近年来,随着我国经济的快速发展,对外经贸合作已经成为我国经济发展的重要部分.中俄关系越发向好,两国之间的经贸合作也不断深化.经贸俄语为公文事物语体的一种,具有严谨性、
社会互联网的普及使得网络交际互动成为人们日常会话的重要组成部分,在这一新型的话语交际活动中,形成了独具特色的拟声应答词,如“呵呵”.这一拟声词在网络交际使用过程中,
战争记忆是村上春树小说创作的一大主题,作者通过作品揭露战争真相,体现了鲜明的原罪意识.在《弃猫》一文中,作者首次回忆了父亲参与侵华战争的往事,披露了自己的战争记忆来
《追风筝的人》是由美籍阿富汗作家卡勒德·胡塞尼所写的首部作品,是21世纪初美国非常成功的一部成长体小说.小说讲述了主人公阿米尔的成长过程.人物内心的认知发展对主人公
当前随着教育的不断改革,新课程理念的提出,越来越多的教学形式涌入到课堂中,其中就包括合作探究式的学习方式,合作探究式涌进课堂受到众多教育者以及教师所关注的重点.合作
随着社会经济的飞速发展,社会需要大量高层次的秘书人才。苏州市职业大学秘书专业建设团队创办了教师指导,学生自主运营的秘书协会,通过开展一系列丰富多彩的活动,培养具有高
针对目前中小学档案管理工作单一、被动等问题,提出“中小学档案管理创意服务”概念,在“校园记忆”理念驱动下,结合中小学教育教学管理、校园文化建设需要,创新档案思维,将