论文部分内容阅读
我走近这座老宅的时候,它的部分院墙和大门都拆掉了,没有批荡过的红砖外墙,越发老旧得在这个春天打发着时间。沿巷子进来,路并不好走,铺设巷子的麻石板都给撬起来扔到道旁。我随便走到一户人家的门前,拉开铺满尘积的趟拢门,一堵墙挡在我前面,我喊了两声有人吗?没有人应,只有我的回声在两边很深的走廊作了应答。望着黑漆漆的走廊,我打消了进去看个究竟的念头。我忽然感到这里是那么空荡荡,四邻都搬走了。一丛三角梅在一面断墙上盛放,那是老宅主人种下
As I approached this old home, some of its courtyards and gates were torn down and the red brick facades that had not been battered were getting older and worn out this spring. Come in along the alley, the road is not easy to go, the laying of the alley slates are pry thrown to the roadside. I casually went to the door of a family, opened the door covered with dust plot, a wall blocked in front of me, I called two people? No one should, only my echo deep on both sides Corridor responded. Looking at the dark corridor, I dispelled in to see what exactly happened. I suddenly felt here is so empty, surrounded by all moved away. A bunch of Bougainvillea in full bloom on one side of the wall, it is the old householder race