【摘 要】
:
文章通过对英语语法术语汉译名称在不同版本语法书中的提法进行对比,并就其在高中、大学英语语法教学中起到的作用和认同度进行问卷调查。结果表明,在英语语法教学中合理利用汉译名称,可起到深入理解和帮助掌握语法点的辅助作用。
论文部分内容阅读
文章通过对英语语法术语汉译名称在不同版本语法书中的提法进行对比,并就其在高中、大学英语语法教学中起到的作用和认同度进行问卷调查。结果表明,在英语语法教学中合理利用汉译名称,可起到深入理解和帮助掌握语法点的辅助作用。
其他文献
日本人对樱花的执着,有时的确超乎我的想象,大概从二月开始,电视里网站上关于樱花前线的预报便开始了。从冲绳起一路北上,到达东京的时候一般是三月中旬。当然,东京有无数赏花名所
章嘉·若比多吉在翻译《大藏经》的实践中总结了经验,撰写了规范统一译文词语的《正字———贤者之源》,书中提出了翻译者应具备的素质,翻译的标准,增译、减译、转译、辅
近几年,宁城县的众多百姓普遍注意到县第二人民医院变了,医院的牌子叫响了!人们慕名而至,充满期待和信赖!是的,今天的二院已不同以往,它正以一流的管理,过硬的技术能力,优质
“茫茫九派流中国,沉沉一线穿南北”,毛泽东这两句词,写尽了大武汉吞吐山河的气势。有此气势的城市在中国并不太多。郑州太开阔,成都太封闭,而杭州又太秀气。
文章采用问卷调查法和访问法,对我区部分高校弱势群体学生的体育教学内容和方法进行了调查,结果发现学校对弱势群体学生的体育教学和课外体育活动重视不够。认为,高校的体育教学应针对对弱势群体学生的特点,积极开展一些非剧烈、娱乐、实用的教学内容,加强弱势群体学生的体育锻炼意识,增强弱势群体学生的自信心,使这部分学生真正体会到自己受体育教育的权利。
新中国建国后,薄弱的工业让共和国缔造者毛泽东发出感慨:“现在我们能造什么?一辆汽车、一架飞机、一辆坦克、一辆拖拉机都不能造。”打赢中国工业的“三大战役”,成了共和国刻不
选取在全麻下老年妇科肿瘤手术患者160例,年龄60~80岁,随机分为研究组和对照组,每组80例。研究组在麻醉诱导气管插管后给予参附注射液100 ml加5%葡萄糖注射液250 ml静脉滴注,
从武则天开始,无论贵族还是平民,每家都种牡丹,盛开的牡丹弥漫开来,如同四野的河水般灿烂。历史上,洛阳城是中国第二大城市,几千年后,它要做“河南的大上海”。在洛阳,有牡丹花制作的
我院是一所综合性二级甲等医院,每年门诊量40余万人次,每天化验单发放量约130张,高峰时约有200张,门诊每天领取化验报告单的病人约70人次,高峰可达120人次.长期以来由于众多
1 医院信用与信用档案的关系信用不言而喻,是指单位和个人在社会活动和日常生活中通过各种交往给他人留下的印象,也就是可信度.通过遵守诺言,兑现承诺,从而取得别人的信任.医