【摘 要】
:
我国地图上当地名罗马化时,通名部分从拼音还是用外文意译各有所见。本文主张拼音,但倾向于用外文意译的主要依据为文件的规定和涉外工作中见过的地名不宜变动。所谓文件规定,试论已指出其中的矛盾。为此就四个国界条约附图作了统计,在约10个当地民族语言中的80余个通名都按原语拼音。虽对汉语的山、河两个通名有33次用英文意译,但有412次却从拼音。界线上和我侧带有通名的地名有2400起,其中采用拼音的高达94%
论文部分内容阅读
我国地图上当地名罗马化时,通名部分从拼音还是用外文意译各有所见。本文主张拼音,但倾向于用外文意译的主要依据为文件的规定和涉外工作中见过的地名不宜变动。所谓文件规定,试论已指出其中的矛盾。为此就四个国界条约附图作了统计,在约10个当地民族语言中的80余个通名都按原语拼音。虽对汉语的山、河两个通名有33次用英文意译,但有412次却从拼音。界线上和我侧带有通名的地名有2400起,其中采用拼音的高达94%,只有6%用英文意译。此外,汉字译法混乱,有时音译,有时意译,有时音意双译,而在罗马化时完全按原语拼音,
其他文献
本文着重论述用新的30°棱镜等高仪同时测定大地方位角A和垂线偏差分量ξ、η的基本理论及作业方法。这种方法有三个特点:1)就方位角而言,观测30°等高圈上的星较观测北极星的地理位置更广阔,前者适用于地球的任意一点,而后者只适用于北半球的中纬度地区;2)利用有限的观测值,即测星的时刻及星和地标的水平方向值,同时解算大地方位角和垂线偏差分量三个未知数,避免了在已知大地经纬度的点上分别测定天文经纬度和天文
测绘仪器专业协会七月份正式成立。该协会为中国仪器仪表行业协会下属二级协会,挂靠国家测绘局。协会的宗旨是在测绘仪器方面为全国的企、事业单位服务,维护其合法权益,并在政府和企、事业单位之间发挥纽带和桥梁作用,协助国家测绘局做好测绘仪器行业管理工作,积极开拓市场,促进与国外同行的交流。
本文通过分析绝对重力测量点的精度和分布,为我国重力基本网(1985)系统科学地选择了可靠的绝对基准。分析LOR-G型重力仪的特性,采用合理的数据处理方法有助于提高重力基本网的精度。从而建立了点重力值中误差为±5~±13微伽的国家重力基本网(1985)系统。通过外部检核证实了该网的可靠性。
扬州测绘仪器厂为了填补我国因瓦水准标尺生产的空白,30多年来做了大量研制工作,取得了成效。据全国光学和光学仪器标准化技术委员会主持召开的扬州测绘仪器厂生产的YS68A型因瓦水准标尺鉴定会报导认为:YS68A型因瓦水准标尺尺身生产工艺设计合理,选材严格,抗弯曲能力强,矢距符合我国国家标
The 8th International Symposium on Geodetic Computation will be held in Wuhan,China, from May 8 to 11, 1990 and will be organized by Chinese Society of Geodesy,Photogrammetry and Cartography (CSGPC),
“数字摄影测量暨微机在摄影测量中的应用”学术讨论会于1988年12月11日在武汉召开。中国测绘学会理事长、武汉测绘科技大学名誉校长王之卓教授出席了开幕式,并在大会上作了报告,介绍了1988年国际摄影测量与遥感学会第十六次大会的情况,分析了目前本学科的发展新动向和发展的前景,使与会代表耳目一新,受到很大教益和启发。
The "Special Issue of Seminar on the Wang Zhizhuos Academic Thinking" (Chineseand English Editions) edited by the editorial department of "ACTA GEODETICA etCARTOGRAPHICA SINICA" of Chinese Society of
国际摄影测量与遥感学会(ISPRS)第三委员会、国家测绘局、中国测绘学会将于1990年5月20日至24日在武汉召开“关于数据分析研究的进展”国际学术讨论会。会议的具体组织工作将由武汉测绘科技大学和湖北省科协共同负责。
本文探讨了利用“展点仪”展绘邻带方里网的基本原理和进行邻带方里线坐标变换的数学方法,讨论了BASIC程序设计,并给出了利用PC-1500袖珍计算机进行邻带坐标变换的算例。本文在理论和实际结合上较好地解决了利用坐标展点仪展绘邻带方里网的数据准备问题。