论文部分内容阅读
如今,打开电视机,多则上百个电视频道扑面而来,可谓“乱花渐欲迷人眼”。忽然,一缕熟悉的乡音从电视里飘了出来,那一句地地道道的方言,或许会不经意地让你融入到了你最熟悉的文化语境,产生了情感上的共鸣。2005年初沈阳电视台的《直播生活》、辽宁台的《大兵说事》,吉林电视台的《英子逗逗》等栏目,主持人均操着一口流利的东北方言或与观众朋友们闲话家常,或为大伙俗评娱乐,虽说相对而言节目内容确实欠缺内涵,但从收视率的角度而言,
Today, turning on the TV, as many as hundreds of television channels blowing, can be described as . Suddenly, a familiar familiar accent drifted out of the television. That authentic dialect may inadvertently allow you to blend in with your most familiar cultural context and create emotional resonance. At the beginning of 2005, the direct broadcast life of Shenyang TV station, the story of soldiers in Liaoning Province and the teaser in English TV station of Jilin TV Station were all hosted by fluent northeastern dialect or gossiping with audiences or friends Popular comment entertainment, although the program content is relatively lacking in content, but from the perspective of ratings,