浅析口译工作的译前准备

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:john_cai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伴随着全球经贸对话的加深和加快,口译工作已被这种时代的浪潮推举到了十分重要的位置。基于口译“现时”、“现场”、“限时”的特点,口译员无法像笔译员一样在翻译过程中借助工具反复推敲语义,遣词造句;更无法在口译现场对于不能准确把握的原语信息请教他人,寻求帮助。为此,在口译工作中,系统完备的译前准备则成为口译工作顺利进行的前提。
其他文献
夏日,冷饮的需求量激增,但吃到嘴里、进到肚内的东西质量倒底如何?会不会给消费者惹上一身麻烦?近日,市质量技术监督局对本市市场销售的冷饮进行了一次质量监督抽查,结果显示
习近平总书记在全国企业党的建设工作会议上强调:“要把思想政治工作作为企业党组织一项经常性、基础性工作来抓,把解决思想问题同解决实际问题结合起来,既讲道理,又办实事,
众所周知,生于挪威的“现代戏剧之父”易卜生在五四时期曾风靡一时。他与新文化运动、文学革命、妇女解放、反抗传统思想等等关键词连在一起,当时其风靡程度不亚于时下的某些流
有这样一个故事:一把坚实的大锁挂在大门上,一根铁棍费了九牛二虎之力,就是无法将它撬开。钥匙来了,他瘦小的身子钻进锁孔,只轻轻一转,大锁就“啪”地一声打开了。铁棍奇怪地
入声作为古汉语的一种声调,其与平声、上声、去声合称为“四声”。自魏晋南北朝自元初,很多韵书都是以“四声”分类编写的。入声字现在已经逐步消亡,但其却保存在一些方言区之中
诚实、守信用,是市场经济的三个支柱(遵循法治、诚信、公平竞争)之一,是市场经济有序发展不可或缺的组成部分.在健全法制建设,营造公平竞争氛围的同时,上海市委把“社会诚信
在我国教育制度不断改革的同时,更多新兴的教学理念与教学模式得以诞生.合作式学习属于一种新颖的教学方式,对于初中英语写作教学工作而言是非常适合的.将合作学习的教学模式
本文意在探讨《古诗十九首》中最为主要的情感基调--孤独感。通过对诗歌的分析和对时代整体风貌的把握,从离别、失意、生死三个方面梳理了诗歌所体现的孤独感,并对其意义进行了
本文是《文心雕龙》有关问题的专论.在《文心雕龙》中,“气”字被频繁使用,就刘勰的创作论和鉴赏批评的主张来看,“气”在作者、读者和作品之间形成了一种绵延不断、循环往复