论文部分内容阅读
电影,以其受众面广,表达形式多样而在信息传播和文化交流中有着特殊的地位。一方面电影名称包含了源语言中的某些文化因素,另一方面电影名称所受到电影内容的语言环境的限制相对宽松,为翻译过程中对商业元素的考虑提供了余地。人们在生活中经常通过电影来进行学习。本文通过对电影名称及其基本特征的分析,为人们的翻译和学习提供了帮助。“,”The film, a special kind of art, functions not only in education and entertainment but also in commerce. Compared with other kinds of literature works, films funcdon more efficiently in the broadcasting of information and spreading of culture as they have a much wider scope of receivers and usually it takes less time for people to learn something through films rather than through novels. But it doesn't follow that films deserve less attention from the translators when introduced to non-native audiences.