论文部分内容阅读
包头,蒙古语义为“有鹿的地方”。鹿,在中国历来都是权法和荣耀的象征。自然,塞外逐鹿,首选之地必在包头。 作为今年国际女子网球卫星挑战赛的第一站,包头的比赛云集了来自日本、韩国、印尼、澳大利亚、泰国等一班年轻的女子网球好手。作为东道主,中国更是派出了孙甜甜、丁丁、陈艳、晏紫、彭帅等诸多名将。 由于包头是第一次主办如此重大的国际网球赛事,包头市委及网协等领导都相当重视,比赛由内蒙古第一机械制造厂承办,凭着一机厂良好的网球群众基础和领导支持,比赛进行得
Baotou, Mongolian semantic “deer place.” Deer, in China has always been a symbol of power law and glory. Naturally, extra plug, the first choice must be in Baotou. As the first leg of this year’s international women’s tennis satellite challenge, Baotou’s competition gathered a group of young women’s tennis players from Japan, South Korea, Indonesia, Australia and Thailand. As a host, China even sent many famous stars such as Sun Tiantian, Tintin, Chen Yan, Yan Zi and Peng Shuai. Because Baotou is the first time to host such a major international tennis tournament, Baotou Municipal Committee and the Association and other leaders have attached great importance to the competition by the first mechanical factory in Inner Mongolia contractor, with a factory based on a good base of tennis and leadership support tennis competition Proceed