论文部分内容阅读
我与北京的青年作家靳飞结婚前,靳飞约我去看老舍故居,在那里,我们受到了老舍先生长女舒济女士和她的丈夫王端先生的热情招待。靳飞与舒家很熟,是故居的常客,我则是第一次步入这所保持着老北京味道的四合院。闲谈中,我想到一件事。我的祖父,日本的汉学家波多野乾一先生,曾翻译出版过老舍先生的长篇小说《小坡的生日》。舒济夫妇听了,异常惊讶,问我,是不是兴亚书局印的?我说是。他们讲,那很可能是老舍著作在国外的首次出版。这是1992年12月的事情。那次与舒济女士见面谈话之后,我和靳飞忙着准备结
Before I married Jin Fei, a young writer in Beijing, Jin Fei asked me to visit the former residence of Lao She, where we were treated warmly by Ms. Shu Ji, the eldest daughter of Lao She and her husband, Mr. Wang Duan. Jin Fei and Shu familiar, is the regulars of the former residence, I was the first time into this keep the old Beijing taste courtyard. Chat, I think of one thing. My grandfather, Japanese scholar Hatano dry one, has translated and published Lao She’s novel “Xiao Po’s birthday.” Shu Chi couple listened, surprised, asked me, is not the bookstore Xing Asia printed? I said yes. They say it is probably the first publication of Lao She’s writings abroad. This is December 1992. After meeting with Ms. Shu Ji, I was busy preparing for knot with Jin Fei