论文部分内容阅读
译言古登堡计划2012年的5月,有两个人初访纽约公共图书馆,在预想中的一排排触及屋顶的古老书架与出乎意料的庞大电子阅览空间之中,他们迸发了前所未有的头脑风暴。他们坚信,在物理空间有限的条件下,数字储存一定是图书未来的方向。“译言古登堡计划(Yeeyan Gutenberg Project)”由此诞生。以“公版图书电子化”为宗旨,译言创办了这个多语种、持久开放的协作翻译项目。旨在网罗有趣的开放版权图
Translation Gutenberg plan In May 2012, two people first visited the New York Public Library, in anticipation of the rows of ancient bookshelves touching the roof and unexpected large electronic reading space, they burst into an unprecedented Brainstorming. They are convinced that digital storage must be the future direction of books under the conditions of limited physical space. The “Yeeyan Gutenberg Project” was born. To “public version of the book electronic ” for the purpose of translation of the founder of this multilingual, long-lasting collaborative translation project. Designed to capture interesting open-plan graphics