论文部分内容阅读
坦白一点说,张玉宁是我最欣赏的球员之一,有人把他和韩国的前锋李东国并称为亚洲年轻球员的代表,叫做狮王。是说他们都有着雄狮的坚韧与冷静,尤其是在低谷时。李东国一度被韩国的媒体称做华而不实的代表。结果呢,他在德国的不莱梅找到了自己的位置,尽管目前没有得到认可,但是狮王终究是狮王,不会因为那群讨厌的大嘴巴的乌鸦嘴的胡说八道而改变自己。同样,张玉宁在中国被称为浪子。我要说:“呸!”泡吧、车祸,媒体大炒特炒,惟恐天下
Honestly, Zhang Yu-ning is one of my favorite players, some of whom he and South Korea’s striker Li Dong-kuo also called the representative of young players in Asia, called the Lion. It means they all have the loneliness and calm of lions, especially at low troughs. Lee Dong-kuo was once called the flashy representative by South Korean media. As a result, he found his place in Bremen, Germany, and although not recognized at the moment, the Lion is, after all, a Lion who does not change himself because of the nonsense of the nasty mouths of crows. Similarly, Zhang Yu-ning is called a prodigal son in China. I want to say: “呸! ” Clubbing, car accident, the media stir fry, fear the world