论文部分内容阅读
在翻译理论中涉及的语言符号的象似性问题在国内外语言学界受到关注,以林语堂英译中国古典诗词为例,象似性原则的应用在其诗文的译作中可见一斑。因此,结合象似性原则对林语堂英译中国古典诗词进行艺术赏析和研究对于学生的翻译理论的学习和实践都是很有意义的。
The iconicity of linguistic signs involved in translation theory has drawn much attention from linguistics circles at home and abroad. Taking Lin Yutang’s translation of classical Chinese poetry as an example, the application of the iconicity principle can be seen in the translation of his poems. Therefore, combining iconicity principle with artistic appreciation and study of Lin Yutang’s English translation of classical Chinese poems is of great significance to the students’ study and practice of translation theory.