【摘 要】
:
19世纪正值中国对外贸易、中西交流的兴盛时期,1842年被迫开埠之前,广州作为全国唯一通商口岸成为很多外国商人、传教士、旅行家进入中国的通道。由于广州城依珠江而建且河网
论文部分内容阅读
19世纪正值中国对外贸易、中西交流的兴盛时期,1842年被迫开埠之前,广州作为全国唯一通商口岸成为很多外国商人、传教士、旅行家进入中国的通道。由于广州城依珠江而建且河网交织,船在城市日常生活、市场贸易、交通运输、对外贸易等各方面发挥着重要作用。西方人乘船初入广州,以船为媒介,从各式各样的船来认识、了解广州,又通过广州初识中国。
The 19th century coincided with the rise of China’s foreign trade and Sino-Western exchanges. Before being forced to open in 1842, Guangzhou, as the only trade port in the country, became a gateway for many foreign businessmen, missionaries, and travellers to enter China. Because Guangzhou City is built on the Pearl River and the river network is intertwined, the boat plays an important role in urban daily life, market trade, transportation, and foreign trade. Westerners entered Guangzhou by boat and used the ship as a medium to understand and understand Guangzhou from all kinds of ships, and to learn about China through Guangzhou.
其他文献
联合国教科文组织总干事松浦晃一郎今天(11月7日)在联合国教科文组织总部巴黎召开的一次仪式上宣布,中国古琴艺术与世界其他27个人类的代表作为“人类口述和非物质遗产代表
“收购二手服装,一年能轻轻松松赚100万元。”最近一个生意人在网上的爆料引起了很多人的关注,都想复制这种生意模式快速发家致富。但没多久传出消息说,有人复制这种模式失败
近3个月来,世界发生了许多大事。我们筛选出4件向同学们作综合介绍。其余事件,请翻阅《国际新闻漫画厅》和《大事记》。
In the past three months, there have been many m
我说,“我把心收起,像人家把门关了,叫爱情生全的饿死也许不再和我为难了。”但是五月的湿风纂熬架像痴、涵易瘫瘫、影戮蒸载众。这碳诗寒翔褚飞、1州沐译咸新诗成立的纪元,
英语名词,按有无生命来划分,可分为有灵名词(animate nouns)和无灵名词(inanimate nouns)。由于英汉两种语言在主语表达方式上的差异(英语常用无灵名词作主语,而汉语的主语
1一个艳阳高照的上午,我扛着仅剩的几个物件,来到城市边缘一个肮脏混乱的村落。大街上横竖乱堆的低劣铺面、面有菜色的各行各业从业人员以及堆满垃圾、盛满污水、坑坑洼洼的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
建设中国向西南开放的桥头堡,是中央对云南发展的新定位、新要求。云南与越南加快经济、贸易、技术合作,存在困难但也拥有许多优越的发展条件和难得的机遇。
The constructi
在讨论之前先解释几个术语:1.直接祈使句(directimperativesentence)本文所讨论的直接祈使句指的是由动词原形或由“be+表语”所构成的祈使句。这种句型又称含有第二人称主语的祈语句或一般祈使句。例如:Lokout!(注意!)You..
英语中有些名词还可以当形容词用,在做形容词用的同时,一般不带冠词,充当表语,通常为单数,但也有使用复数的情况(非常少),而且,其结构一般较固定,如“all+名词”,“of+名词