社会意识形态与文学翻译转换策略——对《金瓶梅》两个英译本的描述性对比研究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ad1234321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过对《金瓶梅》两个英译本的部分章节的描述性统计分析,该研究旨在从历时的角度对同一民族语境下,译者受不同意识形态的影响在翻译策略转换方面的差异,以期更全面的了解意识形态及赞助人系统和翻译策略转换之间存在的关系。
其他文献
林业作为生态文明建设的主力军,首先就要大力发展森林生态旅游业。因为森林生态旅游是林业行业面向社会的窗口,生态文明建设不仅是建设和保护生态,而且要让更多的人享受到生态文
高中英语语法教学通常单调乏味,整个教学过程仍停留在教师讲解语法知识点,然后学生做练习巩固的层面上,教学活动设计单一、趣味性不强,语法教学缺乏一定的语言环境,学生未能
本文通过运用调查问卷和实地调研等方法,以张家界京武铂尔曼酒店为对象,系统地阐述了个性化营销在酒店中应用的现状,全面地剖析了个性化营销在酒店应用中存在的问题,从受众定
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技