论典籍英译动态语境中的语义等值——安乐哲《论语》英译本儒学关键词的英译研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:NoNameMan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儒学关键词蕴含着丰富的中国哲学思想内涵,反映了不同于西方社会的异质儒家文化。儒学关键词的意义模糊,具有很大的不确定性。儒学关键词的意义和英译取决于其所依存的社会文化语境和文本语境。安乐哲等人强调中西方文化差异,重视儒家思想的独特意义,对儒学关键词创造性地进行了哲学阐释和翻译,从而有力地推动了中华文化走向世界,促进了中西文化间的平等对话与交流,有利于建设世界文化的新秩序。
其他文献
二语语篇理解一直是语言教学中的重要组成部分,阅读理解是心理语言学所关注的研究领域。本文以系统功能语言学的主述位理论为理论基础,根据Halliday对主位的分类,通过考查二
弗兰克·诺里斯是美国19世纪末20世纪初的重要小说家,有“美国自然主义之父”之称。他的作品极具魅力和价值,因而一直受到学界的关注。国内外学者对其作品的研究主要集中
随着网络科技的不断发展,各大高校及教育机构纷纷采用各类在线教育平台进行外语课程教学。在线教育作为一种新型的辅助教学手段,是当前教学改革研究的主要方向之一,具有授课
作为英语教学的重要组成部分,阅读类课程在英语教学中一直占据着重要地位。但课堂教学时间有限,学生需要大量的课外输入才能有效提高自身的阅读能力。本文通过问卷调查和访谈
翻译与写作是大学英语教学的有机组成部分,两者相辅相成。不少专家学者提出了很多新的写作理念和方法,如结果教学法、过程教学法、体裁教学法和写长法等。本文从翻译写作视角
隐性课程因其隐蔽性在英语教学界没有受到足够重视。本研究以《高级英语》系列教材为研究对象,从物质形态、精神心理、专业知识能力和素质能力培养四个方面来探讨这系列教材
浪荡主义自19世纪末产生至今,始终作为一个奢侈乖张的文化符号活跃在后现代主义的语境之下,然而其存在的本源却往往为人们所忽视。本文将运用海德格尔的存在主义美学理论从哲
本文依据同侪反馈和批判性思维能力共同的内在导向和密切的内在联系,在实验中介入同侪反馈的变量以检验大学生批判性思维能力的提升情况,提出与传统的教师批改相比,在大学英
英语影视作品欣赏可以使大学英语教学变得更加立体、生动,更好地激发学生的英语学习兴趣,强化学生的英语视听说能力,同时在潜移默化间引导学生养成自主学习的好习惯。大学英
大学生的学术写作能力普遍较弱,主要表现在很难以逻辑和连贯的方式组织信息,无法实现文本的连贯性。本研究探索在专门用途英语课堂中实施基于主题的读写教学模式,以提高学生