基于常用的英语翻译技巧分析直译与意译的应用

来源 :魅力中国 | 被引量 : 0次 | 上传用户:monkey825
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着迅速加快的经济全球化过程,人们逐渐开始关注英语翻译。研究常用英语翻译技巧和方式,有利于英语翻译人员提高工作效率和准确程度。怎样科学、顺利、准确的实施英语翻译是翻译人员始终在研究的问题。英语翻译包含了不少技巧,怎样合理选择翻译方式是重点。本文主要分析了常用的英语翻译技巧,直译和意译的理论分析,直译和意译之间的关系,翻译中应当注意的原则。
其他文献
分析了我国高校体育改革中存在的各种问题,结合终身体育的内涵、发展趋势以及与高校体育发展的关系,探讨了终身体育在高校体育改革中贯彻实施的几点建议.
"台阶论"是邓小平发展速度观的集中描绘.它以鲜明的时代特色,对毛泽东的"赶超"战略进行实事求是地扬弃,并在新的历史时期赋予经济发展以新的时代特色."台阶式"发展以"加速-调
选取电影《她们的名字叫红》做深度文本解读,原因在于这部电影对于探讨中国后现代主体性问题具有极大的启发性和阐释空间。为此,提出浮萍概念,侧重于挖掘它在后现代美学与中
患者,女,28岁.右眼被飞虫撞伤,红肿、疼痛、流泪、异物感10天,在外院局部滴眼液治疗(具体不明)并全身静滴青霉素注射液7天,病情逐渐加重.入院检查:右眼视力:眼手动前,角膜中