译者主体性视角下诗歌翻译技巧探析——以《我学会了简单、明智地生活》为例

来源 :大众文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:monzad
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种特殊活动,本身具有创造性的特征,译者作为不同文化之间交流的媒介,其主体性发挥的作用不容小觑.文章以阿赫玛托娃的诗歌《Я научилась просто,мудро жить》(《我学会了简单、明智地生活》)为例,试从译者主体性视角对此诗的主要翻译技巧进行简要探析.
其他文献
小学数学教学是一门具有严密逻辑思维能力的学科,而它的学习既有课堂教学的重要讲授,更离不开生活实践的检验和增长。数学实践活动有利于学生获得学习数学的直接经验和探索知
期刊
城建工程项目建设是不可逆转的,它投资大、建设过程复杂,一旦出现质量问题,不可拟补,需要彻底重建。更为严重的是,一旦出现严重质量问题,还可能造成人员伤亡。基于它的后果严重性,我
我厂热处理线主要用于对钢板进行正火、回火处理,对加热炉炉温控制要求较高,本文介绍了热值仪在其中的重要作用,以及基本的工作原理和使用过程中出现的问题。 I plant heat
盾构法施工在城市地铁建设中扮演着重要的角色,以其安全、智能、快捷、地层适用性广等优势应用于大多数的地铁建设中。然而由于地质条件或人为因素会导致地层的沉降。本文从盾
在二十一世纪新型科技的研发和使用中,BIM技术是一种能够通过数字信息化管理和建模对建筑物所具有的各项特征进行综合优化和整理。相关企业基于BIM技术的特点对现有的装配式建
随着我国新兴工业的不断发展,人们的科技化生活对电力建设也提出了新的要求,对于我国各地发电站与变电站的建设都具有良好的推动和促进作用。高质量的电气安装对于变电站的正常