从意识形态的变迁看经典译介背后的操纵力量

来源 :长春理工大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxiaohui8709252
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究只注重文本之间的转换,而近年来翻译研究的操纵学派代表安德烈.勒菲弗尔(AndreLefevere)强调"意识形态","赞助人"和"诗学"这语言外的三因素对翻译的操控。他将翻译置于政治、意识形态、经济和文化背景中,深入探讨翻译过程中影响翻译的各个层面。在此结合勒菲弗尔的翻译理论,以翻译经典文学的流变为中心,从意识形态角度对不同的历史条件下翻译活动的研究,从而说明意识形态的变化对文学翻译过程的限制和引导,以使其符合译者所处时代的主流意识形态,从而达到使译作被尽可能多的读者接受的目的。
其他文献
高校学习型学生政工干部队伍的建设应树立先进的学习理念,坚持理论联系实际,建立健全学习机制,营造良好学习氛围,改进学习方法,实现"学习工作化、工作学习化",提升队伍的整体效
HDDR(氢化-歧化-脱氢-重组)工艺是一种用于生产各向异性Nd2Fe14B基磁粉的特殊方法.本文主要研究了添加微量合金元素Ga、采用改进HDDR工艺(即在HD处理及高真空脱氢处理之间加
感应板是直线电机线路中的重要设备,文章对感应板高度调整工作的特点进行了介绍,并进一步分析了感应板高度变化的原因,在此基础上提出了感应板高度调整工作的若干建议。