论文部分内容阅读
文化与语言是紧密联系的。长期以来,英语教学重视听说读写,不重视教学中的文化内涵和东西方文化差异,学生在英语阅读中,因为不理解相关的文化差异,从而产生歧义。因此,本文从课堂的层面作一番尝试,寓文化知识于课堂教学。
1. 为什么要在教学中渗透文化内涵呢?
1.1有必要渗透文化内涵
由于文化的差异,同一词汇对不同国家的人可能指的不是同一事物,往往会产生误解。毫无恶意的言词也会使对方惊讶,甚至出现我们常用的英语外国人听不懂的情况,比如,我们说W.C,W.C.是种很粗俗的表达方式,是英美等国几百年前使用的类似我们很古老的“茅房”。现在英语语言国家一般用“Toilet”,在英文的电视剧和电影中都可以见到。“lavatory,restroom,bathroom,men’s, women’s, lady’s”等都用来指“厕所”。“W.C.”一词在西方的日常生活中已消失。难怪老外听了W.C.,双手一摊,耸耸肩不识W.C.为何物。也就是说外语教学脱离了语言语境就失去了意义,在实际的运用中就会只知语言不知言语。
1.2渗透文化差异可以提高英语交际能力
我们经常见面说,“去哪了啊?”“在哪工作?”“结婚没?”“挣多少钱啊?” 等等,这在西方都属于隐私,是交际中不应该问的话题,否则会造成不必要的麻烦。在教学过程中,应该尽可能地了解东西方的的文化差异,才能顺利的交际,不然,在交际中就会出现类似的笑话。
1.3渗透文化内涵有助于阅读理解
“龙”是吉祥的意思,是中华民族的象征,而在西方“dragon”是“邪恶,暴力”的意思,所以很多学者认为”龙” 应该翻译为“long” 而不是“dragon”。而在不少西方介绍我国的文章中用“dragon”必然会使西方人对我国产生一种不好的感觉。由于东西方文化形态、心理因素的不同,“old”一词在中国,“老”是尊敬的表示,在西方意味着行动不便,思维衰退,人们忌讳“老”字相关的表达,一个旅居国外的教师博客写了一段文字:“一位年老外籍教师觉得有些疲惫。一位学生很关心地说:“你今天应该好好休息,你这样大的年纪不能太累了。”這位外籍教师听后不太高兴地说:“I don’t think I’m that old. Please don’t worry about it.”用中国方式对西方人表示关切,结果伤了人家的自尊心。诸如此类差异,如果不了解,就会觉得西方人很奇怪,从而影响对表达的理解。
2. 渗透文化内涵的途径
2.1融于课堂教学
在教学中,让学讲解规范的句子,学习正确的表达习惯, 理解东西方表达的差异,例如在教学句型“What’s your favorite color?”时, 可以给学生展示何自然,阎庄教师在《中国学生在英语交际中的语用失误—汉英语用差异调查》中的表格让他们知道不同颜色的词汇在不同语境中所代表的涵义。
在英语教学过程中如果适当的向学生介绍一些英语国家的文化背景知识,如教授职高教材第一册Festivals and holidays的教学中, 向学生介绍西方圣诞节的由来风俗,和我们的春节相比对,在Eat out中介绍中西用餐礼仪的差异等等,有助于学习英语知识,加深学生对这些知识的理解掌握。
2.2 充分使用影像资料
文化内涵常常融入于电影文学中,学生常常以为英语会话十分艰难,需要很大的词汇量,其实,日常的生活用语并不复杂,也不需要晦涩的语法,坚持在周教学计划中让学生观摩英文视频,比如很流行的英文学习剧集 “Good Luck Charlie”,学生不仅学习了日常口语,而且对美国人的家庭生活,邻里相处和生活态度,价值观有所了解,也打开了了解西方文化的一扇窗口。
2.3鼓励学生走向生活
仅限课堂教学和影像资料是不够的,目前,越来越多的老外进入到我们的生活,大学校园,培训学校,景区甚至居住的小区见到的外国人越来越多,可以鼓励学生自信地去面对,主动聊天参与,有不少的学生加入志愿者协会,去承办一些外国中学生进家庭的活动。在活动中,可以真实地面对面的交流,可以体会西方人的观念、礼仪和想法,可以真实地沟通,了解普通外国人对一些事物的理解,从而可以促进在课堂上更好地学习。
(作者单位:青岛财经职业学校)
1. 为什么要在教学中渗透文化内涵呢?
1.1有必要渗透文化内涵
由于文化的差异,同一词汇对不同国家的人可能指的不是同一事物,往往会产生误解。毫无恶意的言词也会使对方惊讶,甚至出现我们常用的英语外国人听不懂的情况,比如,我们说W.C,W.C.是种很粗俗的表达方式,是英美等国几百年前使用的类似我们很古老的“茅房”。现在英语语言国家一般用“Toilet”,在英文的电视剧和电影中都可以见到。“lavatory,restroom,bathroom,men’s, women’s, lady’s”等都用来指“厕所”。“W.C.”一词在西方的日常生活中已消失。难怪老外听了W.C.,双手一摊,耸耸肩不识W.C.为何物。也就是说外语教学脱离了语言语境就失去了意义,在实际的运用中就会只知语言不知言语。
1.2渗透文化差异可以提高英语交际能力
我们经常见面说,“去哪了啊?”“在哪工作?”“结婚没?”“挣多少钱啊?” 等等,这在西方都属于隐私,是交际中不应该问的话题,否则会造成不必要的麻烦。在教学过程中,应该尽可能地了解东西方的的文化差异,才能顺利的交际,不然,在交际中就会出现类似的笑话。
1.3渗透文化内涵有助于阅读理解
“龙”是吉祥的意思,是中华民族的象征,而在西方“dragon”是“邪恶,暴力”的意思,所以很多学者认为”龙” 应该翻译为“long” 而不是“dragon”。而在不少西方介绍我国的文章中用“dragon”必然会使西方人对我国产生一种不好的感觉。由于东西方文化形态、心理因素的不同,“old”一词在中国,“老”是尊敬的表示,在西方意味着行动不便,思维衰退,人们忌讳“老”字相关的表达,一个旅居国外的教师博客写了一段文字:“一位年老外籍教师觉得有些疲惫。一位学生很关心地说:“你今天应该好好休息,你这样大的年纪不能太累了。”這位外籍教师听后不太高兴地说:“I don’t think I’m that old. Please don’t worry about it.”用中国方式对西方人表示关切,结果伤了人家的自尊心。诸如此类差异,如果不了解,就会觉得西方人很奇怪,从而影响对表达的理解。
2. 渗透文化内涵的途径
2.1融于课堂教学
在教学中,让学讲解规范的句子,学习正确的表达习惯, 理解东西方表达的差异,例如在教学句型“What’s your favorite color?”时, 可以给学生展示何自然,阎庄教师在《中国学生在英语交际中的语用失误—汉英语用差异调查》中的表格让他们知道不同颜色的词汇在不同语境中所代表的涵义。
在英语教学过程中如果适当的向学生介绍一些英语国家的文化背景知识,如教授职高教材第一册Festivals and holidays的教学中, 向学生介绍西方圣诞节的由来风俗,和我们的春节相比对,在Eat out中介绍中西用餐礼仪的差异等等,有助于学习英语知识,加深学生对这些知识的理解掌握。
2.2 充分使用影像资料
文化内涵常常融入于电影文学中,学生常常以为英语会话十分艰难,需要很大的词汇量,其实,日常的生活用语并不复杂,也不需要晦涩的语法,坚持在周教学计划中让学生观摩英文视频,比如很流行的英文学习剧集 “Good Luck Charlie”,学生不仅学习了日常口语,而且对美国人的家庭生活,邻里相处和生活态度,价值观有所了解,也打开了了解西方文化的一扇窗口。
2.3鼓励学生走向生活
仅限课堂教学和影像资料是不够的,目前,越来越多的老外进入到我们的生活,大学校园,培训学校,景区甚至居住的小区见到的外国人越来越多,可以鼓励学生自信地去面对,主动聊天参与,有不少的学生加入志愿者协会,去承办一些外国中学生进家庭的活动。在活动中,可以真实地面对面的交流,可以体会西方人的观念、礼仪和想法,可以真实地沟通,了解普通外国人对一些事物的理解,从而可以促进在课堂上更好地学习。
(作者单位:青岛财经职业学校)