论文部分内容阅读
摘要:日语中「た」的用法十分广泛,使用频率高。对于很多日语学习者来说,「た」的非过去时用法成为学习难点,也会成为日语学习的障碍。而日语寒暄用语中「た」的非过去时表达更是让很多日语初学者难以理解,因此本文以寒暄用语为中心,对「た」的非过去时用法做一个简单概括。
关键字:「た」;非过去时;寒暄用语;过去时
中图分类号:G79 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0042-01
众所周知,日语的寒暄用语在日语中发挥着重要作用,是人际交往的润滑剂。正确使用日语寒暄用语可以使人际交往更加和谐、融洽。因此准确的掌握寒暄用语的用法及含义可确保日语学习者在文化交流中的无障碍性。
我们经常在表达问候、感谢、祝贺等场合使用「ありがとうございます」「おめでとうございます」「いただきます」「ご馳走様(です)」「おはようございます」「お疲れ様です」等寒暄用语。这些寒暄用语大都以「~ございます」「~です」「~ます」结尾。从语法角度看,完全可以用「~ございました」「~でした」「~ました」来结尾。然而日常生活中,我们只能看到「ありがとうございました」「おめでとうございました」和「ご馳走様でした」等形式,却从未使用过「いただきました」「おはようございました」。由此可以看出,寒暄用语中「た」的使用是受到限制的。那么,什么情况使用「た」形?「た」在寒暄用语中具有怎样的意义?要弄清这个问题,我们首先要考察一下「た」的基本意义。简单来说,「た」主要分为过去时和非过去时两种用法:
一、「た」的过去时用法
(一)表示时态上的过去,即以现在时间为基准,之前发生的动作或状态,如:
·昨日、雨が降りました。·京都の紅葉はとてもきれいでした。
(二)表示体态上的完了,或结果状态的存续。
·春が来た。·お母さんはいつお亡くなったのですか。
二、「た」的非过去时用法
(一)表示确认,即说话人对自己不能十分清楚的想起或缺乏信心的事情的确认。
·会議は明日でしたね。
(二)表示发现。
·探していた傘、こんなところにあった。
(三)表示轻微命令。
·ちょっと待った。 ·もう12時だ。早く帰った、帰った。
(四)表示突然想起已经忘记的事。
·あっ、明日会議があった。·そうか、今日はお母さんの誕生日だった。
(五)表示“经验”,常用「~たことがある」的句型,表示曾经的经历。
·私は日本に留学したことがある。
(六)名词修饰的表达,这种情况主要用于修饰名词。
·今日は着物を着た人が多い。·大学で書いた手紙をポストに入れた。
(七)从句的表达。
·日本に行く時、お土産を買います。a ·日本に行った時、お土産を買います。b
·日本に行く時、お土産を買いました。c ·日本に行った時、お土産を買いました。d
以上句子中,a表示去日本之前买礼物,整体为将来时,从句晚于主句发生,用非过去时表示;b表示去日本之后买礼物,整体为将来时,但从句早于主句发生,因此用「た」形表示;c表示去日本之前买了礼物,整体表示过去动作,从句晚于主句,用非过去时表示;d表示去日本之后买了礼物,整体表示过去动作,但从句早于主句发生,因此用「た」形表示。可见,从句的时态仅仅取决于与主句时间上的先后关系,与整句时态无关。
以上内容,是对「た」用法的简单概括。那么,寒暄用语中「た」的用法到底具有什么含义呢?接下来我们来看一下寒暄用语中「た」的含义。
三、「た」在寒暄用语中的特殊表达
从前文可见,寒暄用语的形式是固定的,使用情况也受到一定的限制。如:对于「あなたの分も私が買って来た」的回答,我们可以说「それはありがとうございます」,也可以说「それは本当にありがとうございました」。由此可见,在对之前的事情表示谢意时我们既可以使用现在时「ます」,也可以使用过去时「ました」。同样,对于「あなたの分も私が買って来るから、ご心配なく」的回答,我们可以说「それはどうもありがとうございます。じゃ一つ…」,也可以说「それは本当にありがとうございました。じゃ一つ…」,这种对于未来事情的回答,「ます」和「ました」同样并用。
另外,对「来月、息子は大学院に入ることになっているんです」的回答,既可以用「ああ、 それはおめでとうございます」来回答,也可以用「ああ、それはおめでとうございました」来回答。而对「お口に合うかどうかわかりませんが、これ持って参りました」,我们同样既可以用「それはどうも、ご馳走様です」来回答,也可以用「それはどうも、ご馳走様でした」来回答。
从以上例子可以看出,寒暄用语的表达,与事情是发生在过去还是将来并无关系。那么,这两种回答方式在含义上到底有怎样的区别呢?究竟表达了一种怎样的含义呢?
在日常生活中,我们在车站看到远方驶来的公共汽车时,往往会说一句「バスが来たよ」,而此时,公共汽车仅仅是在驶来的过程中,并没有到自己眼前。可见此处「た」的使用并不取决于事情的完了或未完了,而是取决于说话人认识的确定与否。换句话说,人们用「た」来表示已经确定为事实的意识,它意味着这件事在说话人的意识中已经成为既定事实,并根深蒂固的存在于说话人的意识中。在前文,我们提到了「た」的非过去时用法中表示确认的含义,即说话人主观意识上的强烈确认,可以说寒暄用语中「た」表现出的就是说话人一种强烈的确认意识。
最后,我们来看一下「ありがとうございました」和「おめでとうございました」所表现出来的特殊含义。如果用「た」的话,则表示说话人是在确认了对方的行为和所处状态的情况下,表达出自己感谢和祝福的心情。因此,「ありがとうございました」和「おめでとうございました」这样的寒暄语中,反映出的是说话者仔细确认对方状态的同时,由衷表达自己感情的心情。然而,像新年祝福这种说话人和听话人都处于应该被祝福的状态,并且不存在说话人需要反复确认对方所处状态的情况下,就只能用「新年おめでとうございます」或「明けましておめでとうございます」来表示。
以上是对寒暄用语中「た」的特殊用法的总结,希望能对日语学习者有所帮助。但是本文还不够全面,也存在不足,有待进一步的探索与研究。
参考文献
[1]白川博之.中高级日语语法精解.外语教学与研究出版社.2010
[2]森林良行.日语近义表达方式辨析.外语教学与研究出版社.2011
关键字:「た」;非过去时;寒暄用语;过去时
中图分类号:G79 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)06-0042-01
众所周知,日语的寒暄用语在日语中发挥着重要作用,是人际交往的润滑剂。正确使用日语寒暄用语可以使人际交往更加和谐、融洽。因此准确的掌握寒暄用语的用法及含义可确保日语学习者在文化交流中的无障碍性。
我们经常在表达问候、感谢、祝贺等场合使用「ありがとうございます」「おめでとうございます」「いただきます」「ご馳走様(です)」「おはようございます」「お疲れ様です」等寒暄用语。这些寒暄用语大都以「~ございます」「~です」「~ます」结尾。从语法角度看,完全可以用「~ございました」「~でした」「~ました」来结尾。然而日常生活中,我们只能看到「ありがとうございました」「おめでとうございました」和「ご馳走様でした」等形式,却从未使用过「いただきました」「おはようございました」。由此可以看出,寒暄用语中「た」的使用是受到限制的。那么,什么情况使用「た」形?「た」在寒暄用语中具有怎样的意义?要弄清这个问题,我们首先要考察一下「た」的基本意义。简单来说,「た」主要分为过去时和非过去时两种用法:
一、「た」的过去时用法
(一)表示时态上的过去,即以现在时间为基准,之前发生的动作或状态,如:
·昨日、雨が降りました。·京都の紅葉はとてもきれいでした。
(二)表示体态上的完了,或结果状态的存续。
·春が来た。·お母さんはいつお亡くなったのですか。
二、「た」的非过去时用法
(一)表示确认,即说话人对自己不能十分清楚的想起或缺乏信心的事情的确认。
·会議は明日でしたね。
(二)表示发现。
·探していた傘、こんなところにあった。
(三)表示轻微命令。
·ちょっと待った。 ·もう12時だ。早く帰った、帰った。
(四)表示突然想起已经忘记的事。
·あっ、明日会議があった。·そうか、今日はお母さんの誕生日だった。
(五)表示“经验”,常用「~たことがある」的句型,表示曾经的经历。
·私は日本に留学したことがある。
(六)名词修饰的表达,这种情况主要用于修饰名词。
·今日は着物を着た人が多い。·大学で書いた手紙をポストに入れた。
(七)从句的表达。
·日本に行く時、お土産を買います。a ·日本に行った時、お土産を買います。b
·日本に行く時、お土産を買いました。c ·日本に行った時、お土産を買いました。d
以上句子中,a表示去日本之前买礼物,整体为将来时,从句晚于主句发生,用非过去时表示;b表示去日本之后买礼物,整体为将来时,但从句早于主句发生,因此用「た」形表示;c表示去日本之前买了礼物,整体表示过去动作,从句晚于主句,用非过去时表示;d表示去日本之后买了礼物,整体表示过去动作,但从句早于主句发生,因此用「た」形表示。可见,从句的时态仅仅取决于与主句时间上的先后关系,与整句时态无关。
以上内容,是对「た」用法的简单概括。那么,寒暄用语中「た」的用法到底具有什么含义呢?接下来我们来看一下寒暄用语中「た」的含义。
三、「た」在寒暄用语中的特殊表达
从前文可见,寒暄用语的形式是固定的,使用情况也受到一定的限制。如:对于「あなたの分も私が買って来た」的回答,我们可以说「それはありがとうございます」,也可以说「それは本当にありがとうございました」。由此可见,在对之前的事情表示谢意时我们既可以使用现在时「ます」,也可以使用过去时「ました」。同样,对于「あなたの分も私が買って来るから、ご心配なく」的回答,我们可以说「それはどうもありがとうございます。じゃ一つ…」,也可以说「それは本当にありがとうございました。じゃ一つ…」,这种对于未来事情的回答,「ます」和「ました」同样并用。
另外,对「来月、息子は大学院に入ることになっているんです」的回答,既可以用「ああ、 それはおめでとうございます」来回答,也可以用「ああ、それはおめでとうございました」来回答。而对「お口に合うかどうかわかりませんが、これ持って参りました」,我们同样既可以用「それはどうも、ご馳走様です」来回答,也可以用「それはどうも、ご馳走様でした」来回答。
从以上例子可以看出,寒暄用语的表达,与事情是发生在过去还是将来并无关系。那么,这两种回答方式在含义上到底有怎样的区别呢?究竟表达了一种怎样的含义呢?
在日常生活中,我们在车站看到远方驶来的公共汽车时,往往会说一句「バスが来たよ」,而此时,公共汽车仅仅是在驶来的过程中,并没有到自己眼前。可见此处「た」的使用并不取决于事情的完了或未完了,而是取决于说话人认识的确定与否。换句话说,人们用「た」来表示已经确定为事实的意识,它意味着这件事在说话人的意识中已经成为既定事实,并根深蒂固的存在于说话人的意识中。在前文,我们提到了「た」的非过去时用法中表示确认的含义,即说话人主观意识上的强烈确认,可以说寒暄用语中「た」表现出的就是说话人一种强烈的确认意识。
最后,我们来看一下「ありがとうございました」和「おめでとうございました」所表现出来的特殊含义。如果用「た」的话,则表示说话人是在确认了对方的行为和所处状态的情况下,表达出自己感谢和祝福的心情。因此,「ありがとうございました」和「おめでとうございました」这样的寒暄语中,反映出的是说话者仔细确认对方状态的同时,由衷表达自己感情的心情。然而,像新年祝福这种说话人和听话人都处于应该被祝福的状态,并且不存在说话人需要反复确认对方所处状态的情况下,就只能用「新年おめでとうございます」或「明けましておめでとうございます」来表示。
以上是对寒暄用语中「た」的特殊用法的总结,希望能对日语学习者有所帮助。但是本文还不够全面,也存在不足,有待进一步的探索与研究。
参考文献
[1]白川博之.中高级日语语法精解.外语教学与研究出版社.2010
[2]森林良行.日语近义表达方式辨析.外语教学与研究出版社.2011