探究新闻翻译后期编辑工作中编辑的角色与翻译编辑观

来源 :视界观 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lisanshuxuejj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻翻译后期编辑工作,需要较高的素养要求,这样才能保证新闻翻译后传递给广大读者的信息是正确的、积极的、具有正向价值导向的,才能够使新闻翻译出版工作的质量得到相应的保证,使所翻译传播的新闻具有更大的价值,促进相关行业的各项工作得以稳步运行。
其他文献
随着我国综合国力的不断提升以及经济市场的不断发展,现阶段,经济新闻媒体在媒体领域当中的地位也随之得到了全面的提升,而在新媒体大环境下,经济新闻媒体要想获得持续有效的
随着新媒体时代的到来,我国新媒体发展到了一个新的高度,因此导致传统媒体的发展受限。为了迎合新媒体发展,纸媒也需积极打破限制,进行创新,并且结合当下新媒体发展优势来推
本文就记者型主持人的基本素质出发,阐述此类型主持人的主要培养途径,包括加强政治理论学习、养成良好心理素质、提升语言专业能力、塑造良好自身形象以及增强新闻驾驭能力,
普通话是中华民族历经几千年发展传承而沉淀下来的智慧精华,是重要的交流工具。区别于其它语言形式,汉语具有四种语调,每种语调都代表着不同的发音和含义。语调能有效反应出
随着当前社会经济发展水平的不断提升,我国人民群众对于文化生活的要求也越来越高,当前的电视新闻媒体节目种类也日益丰富,与此同时给传统编辑工作者带来了全新的发展机遇和
县级融媒中心是当地的主流舆论阵地,既是综合服务的平台,也是基层信息的枢纽,其整体功能的最大化发挥作用对抢占舆论制高点有着至关重大的意义。本文首先阐述了县级采编队伍
临床实践教学在医学人才培养过程中起着不可或缺的重要作用,加强“5+3”一体化临床医学专业学生临床技能训练是培养高水平临床医师不可或缺的重要组成部分。以郑州大学为例,
新媒体时代大环境下,各类信息技术迅猛发展,传统广播节目面临着各类新兴媒介的强势挑战和冲击。想要全面提升广播节目的整体质量和效果,当前阶段必须积极运用科学化音频处理
纪录片是独特的艺术表现形式的一种,其最大的特点为真实,可以给人带来更为直接的精神影响。在进行电视纪录片创作的过程中,需要确保能够对拍摄现场有精确的把控,以完成最终效
讲解员是串联起博物馆、纪念馆、景区与观众的桥梁,是当前社会主义文化建设的重要组成人员。讲解员的服务质量和水平直接会影响到观众的接受情况,也会影响到观众对于博物馆,