论文部分内容阅读
从一个流落香港衣食无着却要养育两个孩子的街头小贩,到名震亚洲的“水饺皇后”,臧健和的经历堪称一部女人的史诗。
青岛出生的臧健和对山东有着深厚的感情,她分别出资百万在青岛建立了养老院,在山东大学设立了臧健和教育基金。不过对于山东老乡来说,更多人知道的还是她的“湾仔码头”水饺和她传奇般的创业故事。
年年提“吃”的政协委员
臧健和作为连续三届的山东省政协委员,她的提案年年都是一个主题。“我就一个提案,就是吃。我年年提加强食品监管,一再提出要追根到底,要落实到人⋯⋯”臧健和说,自己是惟一一个年年提“吃”的政协委员。“以后还要继续提。”
“我们要用妈妈的心来做食品!”臧健和对内地同行说,“如果不抓产品质量,早晚是吃死别人,做死自己!”
1997年,在一次食品产业研讨会上,臧健和的发言语惊四座。一些行业巨头在短暂的骚动后,还是给了她一片掌声。
这声音尽管尖锐但很微弱。臧健和眼看着盛名之下的同行一个个倒下去。“从当年的冠生园、齐二药到三鹿,皆因质量不过关作祟。”中国人本是一个一诺千金、诚实守信、善良淳朴的民族,何时变得如此功利熏心唯利是图?
臧健和觉得,食品行业的人首先要学会自律。
从摆摊开始,臧健和就按早年自己做护士的职业习惯来保持食品和器皿的清洁卫生,家中每天都用消毒水、漂白水清洁。
“我做的水饺卖给顾客,就要像对我自己的朋友、亲戚那样,让他们吃得卫生、开心,他们才会再回来。”这种朴素的质量意识很快为她揽了一批回头客,并成就了“水饺皇后”身后的商业帝国。
30年里,无论在香港,还是后来跟日本、美国企业的合作,人们都知道臧健和坚守的一个原则就是:健康、品质。
有一年,一个台湾的合作商任意改变了水饺的配方,臧健和知道后大怒。立即找到对方,喝道:“立即改回原料配方,否则,我立即发表声明,告诉全台湾的人,所有台湾卖的水饺都不是我臧姑娘的。”对方只好改过来。
尽管散装冷冻饺子利润高,臧健和到现在都拒绝做这一产品。她气愤地说,有些冷冻饺子厂,在袋装的冷冻饺子过期后,把包装袋一撕,和散装饺子一起来卖,这样的企业简直就是没有良知。
“做生意要有良心”
“做生意一定要有良心!包饺子给自己吃的时候没有任何压力,但当我们出去卖饺子,给全香港的人吃,给全中国的人吃,给全世界的人吃,身上的担子就越来越重。”
10年前,臧健和从香港初来内地开拓市场,就遭遇了水土不服。
先是聘用的员工。“比如说,我要胶东大白菜,但采购员却要了一般的大白菜。虽然也很新鲜,但是味道不一样了,我的水饺品质没有保障了。我能怎么办?只能炒了他们。”她先后炒了5个采购员。
更为头疼的事情还在后面。“供应商也出问题。我找到他们,供应商这么跟我说,臧姑娘,我们自己也很难。因为整个行业在这样做,我们不做,别人会排挤我们的。我一听坏了,这回我是遇上新问题了⋯⋯”讲述这些经历的时候,臧健和依旧敲着脑袋,皱着眉头。
她开始冷静地思考问题。“一等人用眼教,二等人用话教,三等人用棍教。用眼教和话教的人必须自律性很强,用棍教的人就得用法,不用法不行。对素质不高、眼光又短浅的人,就要将严厉的法制摆在那里,让他看到害怕,就像看到那条棍子就害怕一样的道理。”
她认为,在道德约束之外,更重要的是制度约束。
对于食品安全,香港有一套严格的法令。“比如,香港没有免检食品一说。内地的食品免检制度,我觉得是一个大大的问题。免检,你要看整个国民素质到什么程度。日本的产品非常让人放心。日本严谨的监管制度是一环扣一环的。我们现在还达不到的!我们现在只废止食品质量国家免检制度,保留非食品产品的免检制度,享有‘免检’权利的非食品产品依然处于质量检查监督的真空之中。想想还是很可怕!”
“我在政协会上一再提出政府立法监管、奖罚分明!我呼吁的就是保护人们的身体健康,更重要的是保护我们的国格、国誉。”
金钱至上前,没有道德良知只有唯利是图。这种法则下,谁付出的多谁的成本就高,谁就会被淘汰、被蚕食。
“我出国转,人家说不要卖中国货了,我感到痛心!所以,在‘良心标准’之外,我倡导再加上另外一个标准——‘法律标准’!”
“把水饺摆上全世界的餐桌”
“水饺皇后”已经60多岁了。
作为女性创业者,她像一只羊闯入了男性主导的商业社会里。30年的磨砺,臧健和身上“狼性”十足——她是人们眼中的女强人。
强人终有老了的一天,“富二代”乃至“富三代”的问题被提上了日程。
香港的家族企业多如繁星。这些家族企业,大部分依靠像李嘉诚一样的领军人物的个人奋斗,搭上20世纪六七十年代香港经济崛起的顺风车,建筑起一个个璀璨的“商业帝国”。
开疆拓土者都希望自己的基业能够永继长青,而一旦“换班时代”来临,这种财富迁移运动该如何演绎?家族模式是福是祸,如何打破宿命顺利“交棒”?
初到香港时,寒冬时节,湾仔码头,臧健和母女仨围着木头小车忙活。10岁的大女儿和面,4岁的小女儿洗碗。小女儿还没有木桶高,洗碗时她整个身子都探进桶里,海风一吹,孩子的两只小手冻得通红。但懂事的孩子从不抱怨。母女忙碌的小摊成为湾仔码头上一道感人图画。
“女儿跟着我吃过苦,她们知道艰难,懂得珍惜,我这份事业交给她们就很放心。”臧健和说,“但是,我的外孙们呢?他们从出生一睁开眼,就是花园洋房豪华汽车⋯⋯”
作为品牌的创办者,臧健和现在做的更多的是制订规则。“这些规则可以保证一个品牌的持续发展,我要喋喋不休地反复强调。目的就是让员工们、让合作者们感受到我的这种规则和对于规则的承诺。”
内部驱动以外,臧健和巧妙地借用外力。1997年以来,借助美国通用磨坊的强大资金实力和管理水平,“湾仔码头”走出了香港,开始全面进入中国内地这个广阔的市场,先后在上海、广州建立生产基地,推出手工包制的“湾仔码头”水饺、馄饨和汤圆。
如今,“湾仔码头”水饺已出现在内地90多个城市的超市,占据了华南市场冷冻食品的半壁江山,在北京、上海、深圳和广州等地的水饺市场稳坐第一把交椅。除了大中华圈,“湾仔码头”也在法国和美国建立了生产基地,向欧洲和北美供货。在澳大利亚建立生产基地也列入日程。
“我要把中国的水饺摆到全世界的餐桌上。”山东老乡臧健和说。
Zang Jianhe: Selling Dumplings Worldwide
From a vendor roaming around Hong Kong in order to foster two children to a food giant involved in making dumplings, Zang Jianhe’s experience counts as an epic tale of a woman.
Zang Jianhe feels that people who are involved in the food industry should first of all learn how to be self-disciplined.
“To sell my dumpling to my customers, I should regard them as my friends and relatives. Only if they eating healthily and happily will they come back again.” Relying on this simple consciousness of quality, she soon won a lot of loyal customers, which laid a solid foundation for her later commercial empire.
Over the past 30 years, no matter whether doing business in Hong Kong or launching cooperation with the enterprises of Japan and the USA, Zang Jianhe has always adhered to her principle of health and quality.
In 1997, availing itself of the capital power and management level of General Mills, Wan Chai Pier owned by Zang Jianhe entered the vast market of the mainland of China. Continuously, Wan Chai Pier has established production bases in Shanghai and Guangzhou to produce the hand-made “Wan Chai Pier” dumplings, wonton and rice dumplings.
Nowadays, the “Wan Chai Pier” dumplings are sold in the supermarkets of more than 90 cities in the mainland of China, accounting for more than 50% of the market share in south China and ranking in top place in Beijing, Shanghai and Shenzhen. Besides China, Wan Chai Pier has also established production bases in France and the USA and is planning to establish a production base in Australia.
“I will place the Chinese dumplings on dining tables all over the world,” said Zang Jianhe.
青岛出生的臧健和对山东有着深厚的感情,她分别出资百万在青岛建立了养老院,在山东大学设立了臧健和教育基金。不过对于山东老乡来说,更多人知道的还是她的“湾仔码头”水饺和她传奇般的创业故事。
年年提“吃”的政协委员
臧健和作为连续三届的山东省政协委员,她的提案年年都是一个主题。“我就一个提案,就是吃。我年年提加强食品监管,一再提出要追根到底,要落实到人⋯⋯”臧健和说,自己是惟一一个年年提“吃”的政协委员。“以后还要继续提。”
“我们要用妈妈的心来做食品!”臧健和对内地同行说,“如果不抓产品质量,早晚是吃死别人,做死自己!”
1997年,在一次食品产业研讨会上,臧健和的发言语惊四座。一些行业巨头在短暂的骚动后,还是给了她一片掌声。
这声音尽管尖锐但很微弱。臧健和眼看着盛名之下的同行一个个倒下去。“从当年的冠生园、齐二药到三鹿,皆因质量不过关作祟。”中国人本是一个一诺千金、诚实守信、善良淳朴的民族,何时变得如此功利熏心唯利是图?
臧健和觉得,食品行业的人首先要学会自律。
从摆摊开始,臧健和就按早年自己做护士的职业习惯来保持食品和器皿的清洁卫生,家中每天都用消毒水、漂白水清洁。
“我做的水饺卖给顾客,就要像对我自己的朋友、亲戚那样,让他们吃得卫生、开心,他们才会再回来。”这种朴素的质量意识很快为她揽了一批回头客,并成就了“水饺皇后”身后的商业帝国。
30年里,无论在香港,还是后来跟日本、美国企业的合作,人们都知道臧健和坚守的一个原则就是:健康、品质。
有一年,一个台湾的合作商任意改变了水饺的配方,臧健和知道后大怒。立即找到对方,喝道:“立即改回原料配方,否则,我立即发表声明,告诉全台湾的人,所有台湾卖的水饺都不是我臧姑娘的。”对方只好改过来。
尽管散装冷冻饺子利润高,臧健和到现在都拒绝做这一产品。她气愤地说,有些冷冻饺子厂,在袋装的冷冻饺子过期后,把包装袋一撕,和散装饺子一起来卖,这样的企业简直就是没有良知。
“做生意要有良心”
“做生意一定要有良心!包饺子给自己吃的时候没有任何压力,但当我们出去卖饺子,给全香港的人吃,给全中国的人吃,给全世界的人吃,身上的担子就越来越重。”
10年前,臧健和从香港初来内地开拓市场,就遭遇了水土不服。
先是聘用的员工。“比如说,我要胶东大白菜,但采购员却要了一般的大白菜。虽然也很新鲜,但是味道不一样了,我的水饺品质没有保障了。我能怎么办?只能炒了他们。”她先后炒了5个采购员。
更为头疼的事情还在后面。“供应商也出问题。我找到他们,供应商这么跟我说,臧姑娘,我们自己也很难。因为整个行业在这样做,我们不做,别人会排挤我们的。我一听坏了,这回我是遇上新问题了⋯⋯”讲述这些经历的时候,臧健和依旧敲着脑袋,皱着眉头。
她开始冷静地思考问题。“一等人用眼教,二等人用话教,三等人用棍教。用眼教和话教的人必须自律性很强,用棍教的人就得用法,不用法不行。对素质不高、眼光又短浅的人,就要将严厉的法制摆在那里,让他看到害怕,就像看到那条棍子就害怕一样的道理。”
她认为,在道德约束之外,更重要的是制度约束。
对于食品安全,香港有一套严格的法令。“比如,香港没有免检食品一说。内地的食品免检制度,我觉得是一个大大的问题。免检,你要看整个国民素质到什么程度。日本的产品非常让人放心。日本严谨的监管制度是一环扣一环的。我们现在还达不到的!我们现在只废止食品质量国家免检制度,保留非食品产品的免检制度,享有‘免检’权利的非食品产品依然处于质量检查监督的真空之中。想想还是很可怕!”
“我在政协会上一再提出政府立法监管、奖罚分明!我呼吁的就是保护人们的身体健康,更重要的是保护我们的国格、国誉。”
金钱至上前,没有道德良知只有唯利是图。这种法则下,谁付出的多谁的成本就高,谁就会被淘汰、被蚕食。
“我出国转,人家说不要卖中国货了,我感到痛心!所以,在‘良心标准’之外,我倡导再加上另外一个标准——‘法律标准’!”
“把水饺摆上全世界的餐桌”
“水饺皇后”已经60多岁了。
作为女性创业者,她像一只羊闯入了男性主导的商业社会里。30年的磨砺,臧健和身上“狼性”十足——她是人们眼中的女强人。
强人终有老了的一天,“富二代”乃至“富三代”的问题被提上了日程。
香港的家族企业多如繁星。这些家族企业,大部分依靠像李嘉诚一样的领军人物的个人奋斗,搭上20世纪六七十年代香港经济崛起的顺风车,建筑起一个个璀璨的“商业帝国”。
开疆拓土者都希望自己的基业能够永继长青,而一旦“换班时代”来临,这种财富迁移运动该如何演绎?家族模式是福是祸,如何打破宿命顺利“交棒”?
初到香港时,寒冬时节,湾仔码头,臧健和母女仨围着木头小车忙活。10岁的大女儿和面,4岁的小女儿洗碗。小女儿还没有木桶高,洗碗时她整个身子都探进桶里,海风一吹,孩子的两只小手冻得通红。但懂事的孩子从不抱怨。母女忙碌的小摊成为湾仔码头上一道感人图画。
“女儿跟着我吃过苦,她们知道艰难,懂得珍惜,我这份事业交给她们就很放心。”臧健和说,“但是,我的外孙们呢?他们从出生一睁开眼,就是花园洋房豪华汽车⋯⋯”
作为品牌的创办者,臧健和现在做的更多的是制订规则。“这些规则可以保证一个品牌的持续发展,我要喋喋不休地反复强调。目的就是让员工们、让合作者们感受到我的这种规则和对于规则的承诺。”
内部驱动以外,臧健和巧妙地借用外力。1997年以来,借助美国通用磨坊的强大资金实力和管理水平,“湾仔码头”走出了香港,开始全面进入中国内地这个广阔的市场,先后在上海、广州建立生产基地,推出手工包制的“湾仔码头”水饺、馄饨和汤圆。
如今,“湾仔码头”水饺已出现在内地90多个城市的超市,占据了华南市场冷冻食品的半壁江山,在北京、上海、深圳和广州等地的水饺市场稳坐第一把交椅。除了大中华圈,“湾仔码头”也在法国和美国建立了生产基地,向欧洲和北美供货。在澳大利亚建立生产基地也列入日程。
“我要把中国的水饺摆到全世界的餐桌上。”山东老乡臧健和说。
Zang Jianhe: Selling Dumplings Worldwide
From a vendor roaming around Hong Kong in order to foster two children to a food giant involved in making dumplings, Zang Jianhe’s experience counts as an epic tale of a woman.
Zang Jianhe feels that people who are involved in the food industry should first of all learn how to be self-disciplined.
“To sell my dumpling to my customers, I should regard them as my friends and relatives. Only if they eating healthily and happily will they come back again.” Relying on this simple consciousness of quality, she soon won a lot of loyal customers, which laid a solid foundation for her later commercial empire.
Over the past 30 years, no matter whether doing business in Hong Kong or launching cooperation with the enterprises of Japan and the USA, Zang Jianhe has always adhered to her principle of health and quality.
In 1997, availing itself of the capital power and management level of General Mills, Wan Chai Pier owned by Zang Jianhe entered the vast market of the mainland of China. Continuously, Wan Chai Pier has established production bases in Shanghai and Guangzhou to produce the hand-made “Wan Chai Pier” dumplings, wonton and rice dumplings.
Nowadays, the “Wan Chai Pier” dumplings are sold in the supermarkets of more than 90 cities in the mainland of China, accounting for more than 50% of the market share in south China and ranking in top place in Beijing, Shanghai and Shenzhen. Besides China, Wan Chai Pier has also established production bases in France and the USA and is planning to establish a production base in Australia.
“I will place the Chinese dumplings on dining tables all over the world,” said Zang Jianhe.