于道泉《仓央嘉措情歌》汉英译本对比研究--从韵律角度

来源 :疯狂英语(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaodmangrady
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《仓央嘉措情歌》自于道泉先生于20世纪30年代开英、汉翻译之先河,至今已有汉语译本21个之多,英语译本也多达15个。于道泉先生的译本至今享有很高的声誉和文学价值。然而对于《仓央嘉措情歌》的译本研究,过去主要集中于对其所体现的文学、宗教以及历史价值进行探讨;即使涉及对其本体情歌的研究,在韵律方面也未详尽。因而本文将从韵律学的角度来研究于道泉先生的中英译本,从平仄和押韵两个方面来探究两译本的韵律规律,试图发现中译本韵律与英译本之间的不同。
其他文献
全球化背景下,社会日益需要具有较强英语口语交际能力的新型人才。影响英语学习者口语表达能力的因素较多,如学习动机、语音语调、词汇量、语言表达能力及交际策略等。英语口
诗歌翻译的最大障碍,在于意象的传达,意象以具体文字为载体,表达上有其自身的丰富性和抽象性。本文通过对许渊冲先生《水调歌头》英文版中意象翻译的评析,探讨"三化论"对诗歌
本文以罗兰·巴特五种符码来分析美国作家威廉·福克纳的短篇小说《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》,从文本中分别找出意素符码、阐释符码、布局符码、文化符码和象征符码
China's system of values,in the process of globalization,is being challenged by those of developed Western countries,which pose a serious threat to cultural
期刊
翻译活动不仅是两种语言之间的交流,更是两种文化之间的交流,在翻译过程中如何有效地避免源语的语义流失和语义误译而实现语义和语用信息最自然的等值是翻译过程中很重要的问题
随着信息技术的发展,多媒体被广泛地应用在教学中,并且取得了良好的成效。英语作为高职一门重要的课程,对学生的发展有很大的意义。英语教学最关键的就是翻译教学,翻译是实现
期刊
No research has been done to explore how the Chinese military classics have been studied and translated in the west.In order to fill the void,this paper tries t
期刊
如今,我国职业教育正在飞速发展,但是,在高职英语翻译教学过程当中我们却发现,我国传统文化以及地方文化如何有效融入高职英语翻译教学课堂有较大的缺失。大部分教师只重视对
威廉·巴勒斯是美国"垮掉的一代"的代表人物之一。他在代表作《裸体午餐》中,成功地使用了剪裁法和后现代主义的创作手法,向读者展示了一个不为人知的毒品世界。本文从内容