论文部分内容阅读
长生天是北方游牧民族永恒的图腾,也是蒙古民族精神的归宿和心灵的家园,因而蒙古人自称“库克·蒙格勒”(蔚蓝·蒙古)。《蔚蓝的故乡》并没有刻意追求阳春白雪、和者盖寡的文化品位,而是将草原文化进行时尚化、大众化的解读,力争做到特色鲜明、雅俗共赏,这也是它观众缘不错的原因吧。差异化竞争是国内电视媒体普遍的做法,为了避免同质节目带来的负面作用,省级卫视之间各自突出特色,有的打娱乐牌,有的打情感牌,有的打故事牌,更多的是展示地方文化。这是国内电视业日渐成熟的表
Changshengtian is an eternal totem of nomadic peoples in the north. It is also the homeland and soul home of the Mongolian national spirit. Therefore, the Mongols call themselves “Cook Monger” (Azure, Mongolia). The “blue hometown” does not deliberately pursue the spring and snow, and covers the widowed cultural taste. Instead it interprets the grassland culture as a fashion and populace, striving to be distinctive and elegant and popular, which is why it is a spectacle. Differentiated competition is a common practice in the domestic TV media. In order to avoid the negative effects brought by the homogeneous programs, provincial TV shows their own distinctive features, some playing entertainment cards, some playing emotional cards, and some even playing story cards. More is the display of local culture. This is an increasingly mature table for the domestic television industry