论文部分内容阅读
双喜写作“囍”,又称联体吉祥喜字,是用文字组成的图案,俗称“字花”。原指同时发生两件喜事,现多用在结婚庆典上,表达双方欢喜之意。“囍”对中国人来说是一种家喻户晓的吉祥象征,多被用于婚娶之时,以增添喜庆的气氛。除此之外,在图画、布料、建筑、家具及其它日用品中都可见到“囍”的图案。
“囍”字的来历相传与中国北宋宰相、著名政治家、文学家王安石有关。
据传,王安石23岁那年赴京赶考,途经马家镇时天色已晚,王安石留在镇上歇息。饭后无事就上街闲逛,看见马员外家的宅院外挂着一盏走马灯,灯上写着“走马灯,灯马走,灯息马停步”半幅对子,显然是在等人对出下联。王安石不由拍手连称“好对!好对!”随即信步走过。
第二天,王安石进了考场,答题时胸有成竹,一挥而就,交了头卷。主考官见他聪明机敏,就传来面试。考官指着厅前的飞虎旗说:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”王安石脑中立刻浮现出马员外家走马灯上的那半副对子,不假思索地答道:“走马灯,灯马走,灯息马停步。”对得又快又好,令主考官赞叹不已。
考试结束,王安石回到马家镇,又特意走到马员外家观灯。看茶落座后,马员外便请王安石对走马灯上的对子,王安石再次移花接木,随手写道:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”员外见他对得巧妙工整,决定把女儿许给他。走马灯上的对子,乃是马小姐为选婿而出的。
结婚那天,正当新郎新娘拜天地时,有人来报:“王大人金榜题名,明日请赴琼林宴!”真是双喜临门,喜上加喜,王安石即兴挥毫,在红纸上写了一个大“囍”字,让人贴在门上,并随口吟道:“巧对联成双喜歌,马灯飞虎结丝罗。”
从此,“囍”字便流传开来。其后,“囍”字以及结婚时贴双喜,在中国民间开始流行。
作为一种具有中国传统文化特色的符号,“囍”在首饰中的运用也屡见不鲜,无论是在古代首饰还是在现代首饰中,“囍”都诠释着一种喜悦、一种典雅、一种意蕴、一种和谐。2008年北京奥运会的奥运村也是按“囍”字布局来设计的,以体现中国几千年传统的吉祥神韵。
Traditional Chinese Lucky Pattern “囍”
The Chinese character “囍” is also a lucky pattern, which means “double happiness and extremely auspicious.” This Chinese character often features in the Chinese wedding ceremony. If you have ever attended a Chinese wedding ceremony, you may have seen this Chinese character. When the Chinese people host a wedding, they have the traditional custom to paste the big red “囍” on the gate, door, windows, rooms and the dowries. So, among the Chinese people, almost everybody knows this pattern.
Besides being applied to weddings to promote a happy and auspicious atmosphere, the pattern of “囍” can also be frequently seen on pictures, fabrics, building materials, furniture and daily utensils. The layout of the Olympic Village of the 2008 Beijing Olympic Games was designed according the structure of “囍” to display China’s several thousands of years of traditional auspicious essence. As a symbol with traditional Chinese cultural characteristics, “囍” is also frequently used in jewelry. In jewelry, whether ancient or modern, “囍” stands for “happiness, elegance and harmony.”
“囍”字的来历相传与中国北宋宰相、著名政治家、文学家王安石有关。
据传,王安石23岁那年赴京赶考,途经马家镇时天色已晚,王安石留在镇上歇息。饭后无事就上街闲逛,看见马员外家的宅院外挂着一盏走马灯,灯上写着“走马灯,灯马走,灯息马停步”半幅对子,显然是在等人对出下联。王安石不由拍手连称“好对!好对!”随即信步走过。
第二天,王安石进了考场,答题时胸有成竹,一挥而就,交了头卷。主考官见他聪明机敏,就传来面试。考官指着厅前的飞虎旗说:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”王安石脑中立刻浮现出马员外家走马灯上的那半副对子,不假思索地答道:“走马灯,灯马走,灯息马停步。”对得又快又好,令主考官赞叹不已。
考试结束,王安石回到马家镇,又特意走到马员外家观灯。看茶落座后,马员外便请王安石对走马灯上的对子,王安石再次移花接木,随手写道:“飞虎旗,旗虎飞,旗卷虎身藏。”员外见他对得巧妙工整,决定把女儿许给他。走马灯上的对子,乃是马小姐为选婿而出的。
结婚那天,正当新郎新娘拜天地时,有人来报:“王大人金榜题名,明日请赴琼林宴!”真是双喜临门,喜上加喜,王安石即兴挥毫,在红纸上写了一个大“囍”字,让人贴在门上,并随口吟道:“巧对联成双喜歌,马灯飞虎结丝罗。”
从此,“囍”字便流传开来。其后,“囍”字以及结婚时贴双喜,在中国民间开始流行。
作为一种具有中国传统文化特色的符号,“囍”在首饰中的运用也屡见不鲜,无论是在古代首饰还是在现代首饰中,“囍”都诠释着一种喜悦、一种典雅、一种意蕴、一种和谐。2008年北京奥运会的奥运村也是按“囍”字布局来设计的,以体现中国几千年传统的吉祥神韵。
Traditional Chinese Lucky Pattern “囍”
The Chinese character “囍” is also a lucky pattern, which means “double happiness and extremely auspicious.” This Chinese character often features in the Chinese wedding ceremony. If you have ever attended a Chinese wedding ceremony, you may have seen this Chinese character. When the Chinese people host a wedding, they have the traditional custom to paste the big red “囍” on the gate, door, windows, rooms and the dowries. So, among the Chinese people, almost everybody knows this pattern.
Besides being applied to weddings to promote a happy and auspicious atmosphere, the pattern of “囍” can also be frequently seen on pictures, fabrics, building materials, furniture and daily utensils. The layout of the Olympic Village of the 2008 Beijing Olympic Games was designed according the structure of “囍” to display China’s several thousands of years of traditional auspicious essence. As a symbol with traditional Chinese cultural characteristics, “囍” is also frequently used in jewelry. In jewelry, whether ancient or modern, “囍” stands for “happiness, elegance and harmony.”