论文部分内容阅读
不做全职妈妈,也不当事业女强人,寻一份恰如其分的工作,不偏不倚的生活也很美。美国前国务卿奥尔布莱特曾说:“职场中的母亲都有一个名字叫内疚。”对已婚女性而言,孩子和工作犹如天平的两端,往往顾此失彼。据英国平等和人权委员会统计,英国每年有三万妇女仅因为怀孕而放弃工作。然而,家庭主妇并非轻松无忧的“工作”。较之职业女性,全职妈妈在家务琐事的轰炸之余,也更容易滋生各种心理难题,如头疼肥胖、和社会脱节、焦虑丈夫出轨等。2011
Do not be a full-time mother, not a business woman, to find a proper job, impartial life is also beautiful. Former US Secretary of State Albright once said: “Mothers in the workplace have a name called guilty.” For married women, children and work seem to be on both ends of the scale, often losing sight of each other. According to the British Equity and Human Rights Commission, there are 30,000 women who give up their work each year just because of pregnancy. However, the housewife is not relaxed “work ”. Compared with working women, full-time mothers are more likely to breed psychological problems such as headache and obesity, social dislocation, anxiety husband derailment, etc., apart from the bombing of chores. 2011